— Проклятие! — негромко выругался он. — Теперь вам придется меня выталкивать, сержант. Но сначала давайте я скажу вам пару слов про Хамфри Роуза. Я понятия не имею, какая связь может существовать между ним и миссис Пинк, однако, готов поспорить, связь, и довольно тесная, есть между ним и миссис Рэнсом. А миссис Рэнсом известно про покойную много больше, чем она готова признать. Более того, Роуз исчез внезапно, и у меня создалось впечатление, что миссис Рэнсом говорила правду, когда сказала, что понятия не имеет, куда он уехал. Далее. Роуз, на мой взгляд, один из двух или трех самых порочных людей в Англии. Насколько мне известно, своими руками он пока никого не убил, но, уверен, сделает это не задумываясь, если решит, что ему это выгодно. И последнее… Впрочем, это просто догадка, и я приберегу ее до тех пор, пока мы не узнаем об этом деле немного больше.
На лице сержанта Брума появилось выражение глубокого уныния.
— Только я решил, что расследование подходит к концу!
— Совершенно верно. А теперь будьте так добры — зайдите за багажник и толкните по моему сигналу машину.
Брум с трудом выбрался из автомобиля и подпер его массивным плечом. Один мощный рывок вытолкнул машину на дорогу, и через несколько минут детективы въехали на грязный и замусоренный двор мистера Уэндона. Тримбл, выйдя из автомобиля, направился к дому.
Глава четырнадцатая. Показания мистера Уэндона
На первый взгляд поместье казалось заброшенным. Тримбл с силой дернул цепочку звонка на входной двери — единственным следствием этого стал очевидный вывод, что звонок сломан. Он громко забарабанил в саму дверь и не получил ответа. Лишь позади дома детективы заметили первые признаки жизни в виде неухоженной суки терьера, которая, судя по ее внешности, имела где-то потомство приблизительно того же возраста, что и Марлен Бэнкс. После продолжительной и подозрительной инспекции штанины суперинтенданта собака отошла на небольшое расстояние и, запрокинув голову, то ли загавкала, то ли завыла.
На эти звуки распахнулась дверь одного из обветшалых сараев в дальнем конце двора, и на пороге появился хозяин. Одним локтем он прижимал к боку рулон стальной сетки, другим — связку кольев.
— Заткнись, Феба! — рявкнул он.
Та удрала в какую-то дальнюю крепость позади дома, откуда продолжала во всю глотку вести комментарий происходящего.
— Если пришли из-за свинины, — крикнул Уэндон через двор, — ничего не получится!
— Мы не из-за свинины, — ответил Тримбл. — Мы из полиции…
Из-за лая Фебы Уэндон, похоже, его не расслышал.
— Я сказал, ничего не получится. И вообще я сейчас слишком занят. — И он направился в сторону от дома.
Сержант Брум, остававшийся у машины, отрезал ему путь.
— Минутку, сэр, — произнес он. — Это полицейское расследование, и мы…
— Полиция! — с отвращением поморщился Уэндон. — Вы только тем и заняты, что преследуете честных фермеров. Я уже все объяснил ищейке из министерства продовольствия, и он сказал, что вполне удовлетворен. С чего вы взяли, что у меня есть свинина?
— Свинина тут ни при чем, сэр, — проговорил сержант.
— Я ясно слышал, как этот человек упоминал про свинину, — не унимался Уэндон, указывая на Тримбла, который теперь присоединился к ним, преодолев захламленный двор. — Если вы пришли не из-за свинины, то хотелось бы знать, чего ради.
— Мистер Уэндон, — начал Тримбл, — я расследую обстоятельства смерти миссис Пинк и прошу вас ответить на несколько вопросов.
— Не знаю я ничего про смерть миссис Пинк, — отрывисто ответил тот. — Я уже сказал, что занят.
— Уверен, вы не настолько заняты, что не можете уделить нам пару минут, сэр.
— Хорошо вам говорить, но откуда людям вроде вас знать, каково это — одному управляться на ферме? Я не ради забавы все это таскаю. — Уиндон кивнул на свою ношу. — Если я срочно не починю вольер для кур, то оглянуться не успею, как птица разбежится.
— Одну из них мы встретили на дороге, — ввернул суперинтендант.
— Вот черт! — воскликнул Уэндон, бросая на землю и сетку, и колья. — И как раз тогда, когда я решил, что наконец-то руки дошли! Вы, случайно, не заметили: она была породы леггорн? Нет, скорее всего не заметили. Эти адские птицы в любую дырку пролезут. Ладно, придется положиться на удачу. Может, у нее хватит ума вернуться домой нестись. Сейчас все равно время упущено.
Было что-то почти жалкое, решил суперинтендант, в его готовности признать свое поражение.
— Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов, мистер Уэндон, — произнес он.
— Да, знаю, про миссис Пинк. Ну тогда, наверное, лучше пойти в дом.
С внезапным приступом энергии он бодро двинулся вперед.
Комната, в которую привел их Уэндон, соответствовала наружной части хозяйства: захудалая, неухоженная и замусоренная. Горы всяческого хлама загромождали мебель, которая прежде была хорошей, а сейчас быстро приходила в негодность. Два стула для полицейских он расчистил, просто смахнув на пол стопки книг и бумаг, их занимавшие, потом открыл дверцу шкафа в углу.