И Эрнестина вздохнула так, словно на ее душе лежал тяжелый груз. Гвен посмотрела на нее с недоумением, но говорить ничего не стала. Она понимала, что люди по-разному реагируют на происходящее. Вполне возможно, что есть такие, которым физически тяжело присутствовать в комнате больного, невзирая на то, чем он болен. Просто вид чужих страданий для них невыносим. Наверное, Эрнестина была из таких.
Когда поздний завтрак подошел к концу, женщина отправилась наверх с таким видом, словно должна была исполнить какую-то тяжелую и неприятную обязанность, которую нужно делать, но очень не хочется. А Гвен собралась пойти в библиотеку и продолжить свое занятие. Но не успела она устроиться за столом поудобнее, как ей помешали. В помещение вошла Мэри.
— Мадам, — торопливо заговорила она, — прошу вас, пойдемте. Мистер Джек зовет вас.
Девушка приподняла брови.
— Что-то случилось? — спросила она.
— Да как вам сказать, — замялась горничная, — кажется, ничего особенного, но вам следует туда пойти.
— О Господи, хорошо, — вздохнув, она встала и вышла в коридор.
Входя в комнату больного, Гвен услышала чьи-то рыдания. Ей показалось это странным, так как она ни на мгновение не допускала, что Джек может это делать. Но спустя несколько секунд, она поняла, что рыдает Эрнестина. Женщина полулежала в кресле, закрыв лицо платком и громко всхлипывала, а Джек тихо скрипел зубами.
— Что произошло, Эрни? — удивленно спросила девушка.
Эрнестина пыталась что-то сказать, но ничего кроме невнятных словосочетаний не было слышно. Недоуменно покачав головой, Гвен взяла со стола стакан и налив в него воды, подала женщине.
— Вот, выпей и успокойся.
Та наконец убрала руки от лица, залитого слезами и взяла протянутый ей стакан. Пальцы ее дрожали, но все-таки донесли его до рта. Сделав несколько глотков, женщина поставила стакан на стол.
— Ничего страшного не случилось, — добавила Гвен, — все в порядке.
— Как это, ничего страшного? — патетично воскликнула Эрнестина, — а Джек?
— А что с ним такое? — девушка перевела взгляд на мужа.
Тот по ее мнению выглядел достаточно бодро, правда, был сильно раздражен.
— Как это, что? Он ранен!
— Да, я знаю, — согласно кивнула Гвен, — так ты поэтому плачешь? Я-то думала, что-то случилось!
— О Боже, это ужасно! — вновь начала всхлипывать Эрнестина, — я так боюсь, что эта рана опасна!
— Врач сказал, что она неопасна, — теперь и Гвен начала раздражаться, — а он понимает в этом побольше тебя. Так что, перестань рыдать и успокойся.
— Послушай, Гвен, выведи ее, очень тебя прошу, — взмолился Джек, — у меня уже никаких сил нет это слушать.
— Ну что ж, ладно, — отозвалась она и посмотрела на женщину, — Эрни, тебе нужно успокоиться. Ступай в свою комнату и приведи себя в порядок. Раз тебя так волнует это зрелище, не следовало ходить сюда вовсе.
— Да, наверное, — Эрнестина напоследок всхлипнула и встала, — мне что-то нехорошо. Ты права. Я пойду. Выздоравливай, Джек, — это прозвучало совсем жалко, после чего она поспешно вышла за дверь.
— Что это с ней? — спросила Гвен, провожая ее взглядом.
— Понятия не имею. Как вошла, так сразу и начала изображать из себя лейку. Это просто невыносимо.
— Да уж, — признала девушка, — у нее, наверное, нервы слабые. Поскольку иных причин рыдать я не вижу.
— Ну конечно, ты не видишь, — усмехнулся он, — ты и у моего смертного одра не найдешь таких причин. Хотя я предпочитаю, чтобы по мне не проливали преждевременно слезы. Ты уже проснулась?
— А что, не похоже? — съязвила Гвен, — я не только проснулась, но уже и позавтракала.
— А я — нет.
Он был прав. В комнату вошла Мэри, принесшая завтрак, состоящий из слабого бульона.
— Это все? — изумился Джек, — серьезно? Ты хочешь, чтобы я ноги протянул? Да, как же я сразу не догадался! Теперь ты решила уморить меня голодом.
— Я-то здесь причем? Это доктор велел.
— Я хочу вырезку, — твердо заявил Джек, — убери это.
Мэри нерешительно посмотрела на Гвен. Та пожала плечами.
— Это я есть не стану.
— Да убери это, сделай милость, — отозвалась девушка раздраженно, — принеси ему вырезку. Пусть ест.
— Но доктор сказал…, - начала горничная.
— Хорошо, пригласи доктора, чтобы он сам убеждал его в необходимости придерживаться диеты. Лично я не могу.
Мэри присела и вышла.
— Какой вы капризный, больной, — ехидно заметила Гвен, — этого не хочу, того не буду. Еще начните ногами топать и швыряться подушками.
— И начну, если ты будешь так меня кормить.
— Я вас кормить не собираюсь, — отрезала девушка, — ваша рана не столь серьезна, чтобы вас кормили с ложечки. Сами справитесь.
Она уже повернулась к двери, но Джек остановил ее.
— Погоди.
— Что?
— Куда ты собралась?
— В библиотеку.
— Прекрасно. Значит, я буду лежать тут и умирать со скуки, а ты там будешь развлекаться. По-твоему, это красиво?
— И что вы предлагаете? — Гвен сделала большие глаза, — мне, что, сидеть с вами?
— А почему бы и нет? Я, между прочим, ранен. А ты — моя жена, кстати. Могла бы и посидеть.
Гвен недоуменно захлопала ресницами.
— А это непременно нужно делать? Пусть с вами посидит Эрни.