Читаем Проводник полностью

  - Позволено ли мне будет осведомиться, что привело вас сюда, господин подполковник?

  - Стечение обстоятельств - не более. Прошу меня простить, господин майор, но наш хозяин проявляет признаки беспокойства - он не говорит по-японски. А ваш переводчик ничего ему не переводит. Увы, но моё дело связано именно с ним.

  Огано поклонился.

  - Разумеется, господин подполковник. Полагаю, у нас с вами ещё будет время для беседы...

  - Господин Ляо! - голос Веллера прозвучал как удар кнута. - Я хочу выразить своё неудовольствие! Господину У будет о ч е н ь неприятно узнать, что н а ш и совместные интересы поставлены под удар. Вами, любезный Ляо!

  - Любезный господин! Но в чём же провинился ваш покорный слуга?! - вся поза грозного хунхуза сейчас выражала искреннее раскаяние.

  - Во-первых, любезный Ляо, моя почта! Она стала опаздывать!

  - Тысяча извинений, любезный господин! Нам мешают пограничники!

  - Они мешают вам уже десять лет. Однако же, раньше вы на это не жаловались, ведь так? Кстати, раз уж мы коснулись этой темы... где женщина?

  - Какая женщина, мой господин?

  - Ляо... - казалось, в зале внезапно дохнуло холодом. И слова подполковника острыми льдинками отскакивали от стен и потолка. - Я не люблю, когда меня обманывают...

  - Милостивый господин... я... и в мыслях не было... как мог ваш покорный слуга...

  - Дочь старшины заставы.

  Хунхуз, словно ища поддержки, оглянулся на майора.

  - Мы... это вышло случайно... нашей целью был...

  - Командир заставы, - кивнул Веллер. - Знаю. А она здесь при чём?

  - Они были вместе... так вышло...

  - Плохо, любезный Ляо! Вы очень сильно м н е помешали. Я буду вынужден... просить господина У, чтобы он принял соответствующие меры, дабы такое впредь не повторялось ...

  Лицо хунхуза и он сам - всё сейчас напоминало восковую статую. Да и его телохранители не остались безучастными - до них тоже, наконец, дошёл весь ужас создавшегося положения. Веллер сейчас говорил на мандаринском диалекте - и большинство присутствующих его понимали.

  В наступившей тишине слышалась только скороговорка переводчика - он переводил японцу всё сказанное.

  Огано кашлянул.

  - Будет ли мне позволено, господин подполковник, прояснить создавшуюся ситуацию?

  - Прошу вас, господин майор.

  - Похищая командира заставы, наш хозяин выполнял просьбу... полковника Сато.

  - Разумеется, господин Сато не откажется это подтвердить?

  - Само собой.

  - А девушка? Её похищение тоже входило в ваши планы?

  - Э-э-э... нет. Это ненужная самодеятельность господина Ляо.

  - Так. Благодарю вас, господин майор. И где сейчас эти... м-м-м... персоны?

  - Здесь. Вы хотите их видеть?

  - Зачем? Девушка... с ней всё в порядке?

  - Она сопротивлялась... её несколько раз ударили. Но ничего серьёзного, господин подполковник!

  - Так... вам она не нужна?

  - Нет.

  - Могу ли я просить вас об услуге, господин майор?

  - Разумеется. Всё, что в моих силах, господин подполковник!

  - У вас ведь есть с собой некоторые...э-э-э... медицинские препараты?

  - О каких именно препаратах идёт речь, господин подполковник?

  - Мне нужно, чтобы она уснула. Прямо сейчас. И проспала не менее суток. Пусть два ваших солдата доставят её в район реки. Туда, где располагается переправа. Пусть они охраняют её сон до моего возвращения. Я не очень-то доверяю... - Веллер обвел рукою вокруг, имея в виду хунхузов.

  - Нет ничего проще, господин подполковник.

  - Я надеюсь, что её пробуждение не доставит мне неприятных эмоций?

  - За исключением тех, что связаны с уже произошедшими событиями.

  - Это - уже моя забота, господин майор. Как скоро вы отъезжаете отсюда?

  - Прямо сейчас, господин подполковник.

  - И не будете допрашивать пленного?

  - Он не очень-то сейчас расположен к разговору. Надеюсь, вы меня понимаете, господин подполковник?

  - Он что же - ранен?

  - Нет. Просто... его взяли живым... на глазах женщины, которую он не сумел защитить... - развёл руками Огано.

  - Да... это позор для настоящего воина. Понимаю вас.

  - С ним поговорят позже. Для подобной беседы у нас есть... соответствующие специалисты.

  - Могу ли я присутствовать при этом разговоре? Надеюсь, ехать не слишком далеко?

  - Ничуть. Пара часов - не более. К утру вы сможете быть уже у реки, я распоряжусь отвести вас на моей машине.

  - Тогда пусть солдаты, увозящие девушку, захватят и моего коня.

  - Я распоряжусь, - кивнул майор, вставая. - Мы отъезжаем немедленно.

  - Могу ли я попросить вас... подождать меня на улице? Недолго, всего несколько минут.

  - Разумеется, господин подполковник. Вам... не требуется помощь?

  - Нет.

  Японские офицеры вытянувшись, отвесили уважительный поклон Веллеру. Совершенно на прусский манер - резко и быстро. Каково же было их удивление, когда то тот, в свою очередь, ответил им совершенно по-японски, поклонившись традиционным образом.

  За японцами захлопнулась дверь. Следом за офицерами вышел и переводчик в сопровождении солдат.

  Подполковник, опустившись на своё место, взял со стола чашку с чаем.

  - Ляо!

  - Да, мой господин?

  - Там, - палец Веллера указал на дверь, - стоит твой помощник... как его?

  - Вэнь И, мой господин!

  - Позови его.

  Непрерывно кланяющийся Вэнь И, подошёл к столику.

Перейти на страницу:

Похожие книги