- Позволено ли мне будет осведомиться, что привело вас сюда, господин подполковник?
- Стечение обстоятельств - не более. Прошу меня простить, господин майор, но наш хозяин проявляет признаки беспокойства - он не говорит по-японски. А ваш переводчик ничего ему не переводит. Увы, но моё дело связано именно с ним.
Огано поклонился.
- Разумеется, господин подполковник. Полагаю, у нас с вами ещё будет время для беседы...
- Господин Ляо! - голос Веллера прозвучал как удар кнута. - Я хочу выразить своё неудовольствие! Господину У будет о ч е н ь неприятно узнать, что н а ш и совместные интересы поставлены под удар. Вами, любезный Ляо!
- Любезный господин! Но в чём же провинился ваш покорный слуга?! - вся поза грозного хунхуза сейчас выражала искреннее раскаяние.
- Во-первых, любезный Ляо, моя почта! Она стала опаздывать!
- Тысяча извинений, любезный господин! Нам мешают пограничники!
- Они мешают вам уже десять лет. Однако же, раньше вы на это не жаловались, ведь так? Кстати, раз уж мы коснулись этой темы... где женщина?
- Какая женщина, мой господин?
- Ляо... - казалось, в зале внезапно дохнуло холодом. И слова подполковника острыми льдинками отскакивали от стен и потолка. - Я не люблю, когда меня обманывают...
- Милостивый господин... я... и в мыслях не было... как мог ваш покорный слуга...
- Дочь старшины заставы.
Хунхуз, словно ища поддержки, оглянулся на майора.
- Мы... это вышло случайно... нашей целью был...
- Командир заставы, - кивнул Веллер. - Знаю. А она здесь при чём?
- Они были вместе... так вышло...
- Плохо, любезный Ляо! Вы очень сильно м н е помешали. Я буду вынужден... просить господина У, чтобы он принял соответствующие меры, дабы такое впредь не повторялось ...
Лицо хунхуза и он сам - всё сейчас напоминало восковую статую. Да и его телохранители не остались безучастными - до них тоже, наконец, дошёл весь ужас создавшегося положения. Веллер сейчас говорил на мандаринском диалекте - и большинство присутствующих его понимали.
В наступившей тишине слышалась только скороговорка переводчика - он переводил японцу всё сказанное.
Огано кашлянул.
- Будет ли мне позволено, господин подполковник, прояснить создавшуюся ситуацию?
- Прошу вас, господин майор.
- Похищая командира заставы, наш хозяин выполнял просьбу... полковника Сато.
- Разумеется, господин Сато не откажется это подтвердить?
- Само собой.
- А девушка? Её похищение тоже входило в ваши планы?
- Э-э-э... нет. Это ненужная самодеятельность господина Ляо.
- Так. Благодарю вас, господин майор. И где сейчас эти... м-м-м... персоны?
- Здесь. Вы хотите их видеть?
- Зачем? Девушка... с ней всё в порядке?
- Она сопротивлялась... её несколько раз ударили. Но ничего серьёзного, господин подполковник!
- Так... вам она не нужна?
- Нет.
- Могу ли я просить вас об услуге, господин майор?
- Разумеется. Всё, что в моих силах, господин подполковник!
- У вас ведь есть с собой некоторые...э-э-э... медицинские препараты?
- О каких именно препаратах идёт речь, господин подполковник?
- Мне нужно, чтобы она уснула. Прямо сейчас. И проспала не менее суток. Пусть два ваших солдата доставят её в район реки. Туда, где располагается переправа. Пусть они охраняют её сон до моего возвращения. Я не очень-то доверяю... - Веллер обвел рукою вокруг, имея в виду хунхузов.
- Нет ничего проще, господин подполковник.
- Я надеюсь, что её пробуждение не доставит мне неприятных эмоций?
- За исключением тех, что связаны с уже произошедшими событиями.
- Это - уже моя забота, господин майор. Как скоро вы отъезжаете отсюда?
- Прямо сейчас, господин подполковник.
- И не будете допрашивать пленного?
- Он не очень-то сейчас расположен к разговору. Надеюсь, вы меня понимаете, господин подполковник?
- Он что же - ранен?
- Нет. Просто... его взяли живым... на глазах женщины, которую он не сумел защитить... - развёл руками Огано.
- Да... это позор для настоящего воина. Понимаю вас.
- С ним поговорят позже. Для подобной беседы у нас есть... соответствующие специалисты.
- Могу ли я присутствовать при этом разговоре? Надеюсь, ехать не слишком далеко?
- Ничуть. Пара часов - не более. К утру вы сможете быть уже у реки, я распоряжусь отвести вас на моей машине.
- Тогда пусть солдаты, увозящие девушку, захватят и моего коня.
- Я распоряжусь, - кивнул майор, вставая. - Мы отъезжаем немедленно.
- Могу ли я попросить вас... подождать меня на улице? Недолго, всего несколько минут.
- Разумеется, господин подполковник. Вам... не требуется помощь?
- Нет.
Японские офицеры вытянувшись, отвесили уважительный поклон Веллеру. Совершенно на прусский манер - резко и быстро. Каково же было их удивление, когда то тот, в свою очередь, ответил им совершенно по-японски, поклонившись традиционным образом.
За японцами захлопнулась дверь. Следом за офицерами вышел и переводчик в сопровождении солдат.
Подполковник, опустившись на своё место, взял со стола чашку с чаем.
- Ляо!
- Да, мой господин?
- Там, - палец Веллера указал на дверь, - стоит твой помощник... как его?
- Вэнь И, мой господин!
- Позови его.
Непрерывно кланяющийся Вэнь И, подошёл к столику.