Читаем Провозвестие Будды полностью

Нанесший оскорбление ничего не ответил, а Будда продолжал: /6/

«Злой человек, позорящий добродетельного, подобен тому, кто, глядя вверх, плюет в небеса; плевок не загрязнит неба, он вернется обратно и запачкает того, кто плевал. /7/

Клеветник подобен тому, кто против ветра бросает в другого грязь; грязь неминуемо вернется к тому, кто ее бросил. Добродетельному человеку невозможно принести несчастье, и страдание, которое другой мог бы причинить ему, вернется обратно». /8/

Нанесший оскорбление ушел пристыженным, но потом он вернулся и принял прибежище в Будде, Дхарме и Сангхе. /9/

<p>Будда отвечает Дэве</p>

Однажды, когда Будда жил в Джетаване, саду Анатхапиндики, небесный дэва пришел к нему в образе брахмана, лицо его сияло, а одежды были подобны снегу. Дэва задавал вопросы, а Благословенный отвечал. /1/

Дэва спросил: «Какой меч самый острый? Какой яд самый смертельный? Какой огонь самый яростный? Какая ночь самая темная?» /2/

Благословенный отвечал: «Слово, сказанное в гневе, – самый острый меч; жадность – самый смертельный яд; страсть – самый яростный огонь; невежество – самая темная ночь». /3/

Дэва спросил: «Кто обретает наибольшую пользу? Кто теряет больше всех? Какие доспехи неуязвимы? Какое оружие самое лучшее?» /4/

Благословенный ответил: «Тот обретает больше всех, кто отдает другим; и тот больше всех теряет, кто жадно получает, не чувствуя благодарности. Терпение – неуязвимые доспехи; мудрость – лучшее оружие». /5/

Дэва продолжил: «Какой вор самый опасный? Какое сокровище самое ценное? Кто наиболее успешно насильно завладевает всем не только на земле, но и на небе? Какое найденное сокровище самое надежное?» /6/

Благословенный отвечал: «Злая мысль – самый опасный вор; добродетель – наиболее ценное сокровище. Ум завладевает всем не только на земле, но и на небе; вечность – самое надежное из обретенных сокровищ». /7/

Дэва спросил: «Что привлекательно? Что отвратительно? Какая боль самая ужасная? Какое наслаждение самое огромное?» /8/

Благословенный ответил: «Благо привлекательно; зло отвратительно. Нечистая совесть приносит самую мучительную боль; освобождение – вершина блаженства». /9/

Дэва спросил: «Что вызывает падение мира? Что разрушает всякую дружбу? Какой жар самый жестокий? Кто лучший врач?» /10/

Благословенный ответил: «Невежество вызывает падение мира. Зависть и эгоизм разрушают дружбу. Ненависть – самый яростный жар; Будда – лучший врач». /11/

Дэва тогда сказал: «Теперь у меня есть лишь одно сомнение, которое надо разрешить. Молю, разреши его: чего не может ни сжечь огонь, ни разрушить сырость, ни ветер смять, но что может изменить весь мир?» /12/

Благословенный ответил: «Благодеяние! Ни огонь, ни влага, ни ветер не могут разрушить благо доброго поступка, и благодеяния преобразуют весь мир». /13/

Дэва, услышав слова Благословенного, несказанно обрадовался. Сложив руки, он склонился перед ним в поклоне и внезапно исчез из виду. /14/

<p>Слова наставления</p>

Бхиккху пришли к Благословенному и, приветствовав его сложенными руками, сказали: /1/

«О Учитель, ты – всевидящий; все мы хотим учиться, наши уши готовы слушать тебя, наш Учитель, ибо ты – несравнимый. Уничтожь наше сомнение, дай нам наставления о благословенной дхарме; о ты, глубоко понимающий, говори с нами, о ты, всеведущий, как тысячеокий Господь богов. /2/

Мы просим муни, который пересек поток, дошел до другого берега, Благословенного и обладающего устойчивым умом, дать нам ясное понимание: как бхиккху должным образом странствовать в этом мире после того, как он ушел из своего дома и избавился от желаний?» /3/

Будда сказал: /4/

«Пусть бхиккху подчинит свою страсть к человеческим и небесным удовольствиям, тогда, покорив существование, он овладеет дхармой. Такой человек будет должным образом странствовать в мире. /5/

Тот, чье вожделение разрушено, кто свободен от гордыни, кто преодолел все виды страсти, тот усмирен – он стал смиренным, он совершенно счастлив и обладает устойчивым умом. Такой человек будет должным образом странствовать в мире. /6/

Преданный тот, кто обладает знанием, видит путь, ведущий в Нирвану; тот, кто не фанатик; тот, кто чист и добродетелен и убрал завесу со своих глаз. Такой человек будет должным образом странствовать в мире. /7/

Бхиккху согласились: «Конечно, о Бхагаван, это так: тот бхиккху, кто ведет такую жизнь, смиренный, он преодолел все узы, такой человек будет должным образом странствовать в мире». /8/

Благословенный сказал: /9/

«Что бы ни собирался сделать тот, кто стремится достичь покоя и безмятежности Нирваны, пусть сможет сделать он и будет честным, ответственным и благородным, но не гордым. /10/

Пусть удовольствием для человека будет дхарма, пусть он наслаждается дхармой, пусть знает, как получать знания о дхарме, пусть он не разжигает споров, загрязняющих дхарму, и пусть он проводит время, размышляя над хорошо высказанными истинами дхармы. /11/

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже