Читаем Пруд гиппопотамов полностью

Бастет двинулась дальше, минуя одну закрытую дверь за другой. Она выглядела очень уверенно – но это, опять же, характерно для кошек. Моя вера в неё начала колебаться. Как она могла знать, куда идёт? Этот верхний этаж, голый и неустроенный, был не самым логичным местом для узника. Я ожидала, что вкусы Риччетти склонятся к чему-то более неприятному – сырой, мрачной берлоге глубоко под землёй, со струящейся по стенам водой, крысами и змеями...

Эта воображаемая картина была настолько ужасна и захватывающа, что Давиду пришлось схватить меня за рукав, и лишь тогда я увидела: тонкий луч света лежал на изношенных досках, словно золотая нить. Дверь, из которой эта нить выходила, была закрыта, но наружная сторона немного покоробилась.

Бастет села перед дверью и выжидающе посмотрела на меня. Я закрыла створку на потайном фонаре и наклонилась к Давиду.

– Я думаю, что будет охранник.

Айва. Если закрыто, я буду говорить. Если открыто, я пойду первым.

Не думаю, парнишка, подумала я, потянувшись за пистолетом. Я надеялась, что мне не придётся открывать огонь и поднимать на ноги весь дом, но если Рамзес внутри, я сделаю всё, что угодно, чтобы вытащить его. Вида пистолета может вполне хватить. Большинство людей повинуются приказам человека, наводящего на них оружие.

Давид дошёл до двери раньше, чем я. Он нажал на защёлку и одним движением распахнул дверь.

Охранник был. Тот самый гигант, которого я раньше видела.

Я замечала, что преступники, как правило, совершают ошибку, нанимая очень крупного человека вместо более маленького и более быстрого. Этот тип тяжело поднялся со стула, наводя на мысли о движущейся горе.

– Стой, – тихо, но решительно сказала я. – Ни звука, или я буду стрелять.

Гигант остановился. Давид – тоже. Он держал нож так, как учил меня, и я не сомневалась, что он пустил бы его в ход.

– Ложись на пол, – последовал мой следующий приказ. – Быстро!

Вместо того, чтобы подчиниться, мужчина перевёл взгляд с меня на мальчика. Его брови нахмурились. Он думал. Очевидно, это был болезненный процесс, но, к сожалению, у него хватило здравого смысла, чтобы точно взвесить шансы. Его любопытный взгляд переместился на кошку, сидевшую в стороне и наблюдавшую так же хладнокровно, как зритель за спектаклем; затем взгляд вернулся ко мне, и медленная неприятная улыбка расползлась по лицу.

Я искренне сожалела о том, что мне пришлось отказаться от моего зонтика; видимо, это волшебное оружие достаточно его пугало. Теперь он решил, что ребёнок и женщина, лишённые магии зонта, не представляют реальной угрозы. Любой звук, выстрел из пистолета или звук борьбы заставит сбежаться остальных бежать. Мы, похоже, оказались в тупике.

Со звуком, похожим на брезгливое фырканье, Бастет присела и прыгнула прямо на лицо мужчины. Он отшатнулся назад, его крик заглушили сначала десять фунтов веса кошки, а затем стул, который Давид разбил о его голову. Он упал поперёк кровати и на ноги Рамзеса, лежавшего на ней.

Конечно, я видела Рамзеса, но была слишком занята, чтобы уделить ему больше, чем мимолётный взгляд. Мне было совсем не до него. Пришлось несколько раз ударить мужчину рукояткой пистолета, прежде чем он перестал извиваться. Так как я не хотела его убивать (не очень), нужно было его связать и заткнуть рот. На твёрдой лежанке не было ни простыней, ни одеяла. Давиду пришлось снять свой халат, и мы разодрали его на части.

Очевидно, происходившее заняло всего несколько минут, но, казалось, продолжалось часами. Ожидая в любую секунду услышать шаги в коридоре… страстно уверять себя, что мой сын ещё жив… ломать голову, как, чёрт возьми, мы собираемся вытащить его, если не сможем разбудить… в общем, мы пережили не самые приятные мгновения. Когда я повернулась к кровати, Рамзес не пошевелился. Кошка сидела рядом с ним, облизывая его голову. И была достаточно любезна, чтобы не возражать, когда я оттолкнула её и схватила Рамзеса в объятия.

Его голова упала мне на плечо. Не было никаких сомнений относительно того, что с ним не так: грязное, в синяках, лицо выглядело полным блаженства. Рамзес всегда хотел экспериментировать с опием – чисто с научными целями, утверждал он. Его желание исполнилось.

– Одурманен, – выдохнула я. – Придётся нести его. Возьми за ноги.

Я очень сожалела о том, что Рамзес в прошлом году так сильно вырос. Он был тяжелее, чем я ожидала – нет, слава Богу, не неподъёмным, но достаточно близко. Спустить его по лестнице было труднее всего. К концу мои руки и плечи буквально отваливались, а его зад пересчитывал ступеньки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Амелия Пибоди

Крокодил на песке
Крокодил на песке

Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям. Жизнь в древней гробнице, охота на ожившую мумию, поиски древних сокровищ и язвительные перепалки с назойливой особью мужского пола, почитающей женщин существами безмозглыми, доставляют Амелии огромное наслаждение. Вот только тайна оказывается самой настоящей, и веселая игра оборачивается опасным сражением с неведомыми злодеями. Но противостоять юмору и непредсказуемости Амелии Пибоди способен далеко не каждый.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Проклятье фараона
Проклятье фараона

Амелия Пибоди пускается в очередное опасное и веселое приключение. Не сидится ей в тихой, уютной Англии, подавай знойный Египет с его древними тайнами и загадками. Отправившись в очередную экспедицию за древностями, Амелия сталкивается с самым настоящим убийством. Убит известный богач, посмевший проникнуть в пирамиду самого фараона. В любой другой стране можно было бы проводить расследования обычными методами, но только не в Египте. Проклятье фараона витает над древними песками, и только такая непредсказуемая особа, как Амелия, способна своим юмором и задиристым нравом развеять суеверия, вывести на чистую воду ожившие мумии и призраки.Нелегко расследовать преступление в атмосфере всеобщего недоверия и подозрительности. Днем то и дело происходят дрязги, а ночами по дому шастает белый призрак. Но Амелия Пибоди чувствует себя в такой атмосфере как рыба в воде, ведь она обожает приключения, тайны и опасности.Элизабет Питерс продолжает радовать читателей, подарив им запутанный детективс колоритными персонажами, обаятельной героиней и таинственной восточной атмосферой.

Барбара Мертц , Орландина Колман , Элизабет Питерс , Эллис Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Триллер / Иронические детективы / Триллеры

Похожие книги

13 несчастий Геракла
13 несчастий Геракла

С недавних пор Иван Подушкин носится как ошпаренный, расследуя дела клиентов. А все потому, что бизнес-леди Нора, у которой Ваня служит секретарем, решила заняться сыщицкой деятельностью. На этот раз Подушкину предстоит установить, кто из домашних регулярно крадет деньги из стола миллионера Кузьминского. В особняке бизнесмена полно домочадцев, и, как в английских детективах, существует семейное предание о привидении покойной матери хозяина – художнице Глафире. Когда-то давным-давно она убила себя ножницами, а на ее автопортрете появилось красное пятно… И не успел Иван появиться в доме, как на картине опять возникло пятно! Вся женская часть семьи в ужасе. Ведь пятно – предвестник смерти! Иван скептически относится к бабьим истерикам. И напрасно! Вскоре в доме произошла череда преступлений, а первой убили горничную. Перед портретом Глафиры! Ножницами!..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы