– Ой, ради бога, Картер, закрой рот, не то муха влетит, – журит меня Лиз, возвращая к происходящему. – И ты, Дрю, перестань пялиться на попку Дженни. Позже у тебя на это будет бездна времени.
– Вообще-то мы уже трижды проделывали это сегодня. Я типа выдохся, – отвечает Дрю, в очередной раз облизывая леденец.
– Прежде всего это отвратительно, и мне сегодня куда лучше спалось бы ночью, если бы ты со мной не делился, а во‑вторых, когда, к черту, ты время-то нашел три раза трахнуться? Ты весь день пробыл у меня в магазине, помогая грузить товары. Ты и Дженни-то не видел, пока мы в ресторан не пришли, – допытывалась Лиз.
–
– В твоих словах столько всего гадкого, что, думаю, у меня мозги лопнут. Чтоб завтра же вычистил мой туалет, засранец, – сердито выговаривает Лиз.
– Эй, ребятки, о чем это вы тут болтаете? – спрашивает Клэр, подходя к нам.
– Болтаем мы про то, сколько раз я сегодня спустил в Дженни, – гордо сообщает Дрю.
– Жалею, что спросила, – отвечает Клэр, тут же разворачивается и шагает прочь.
– Никогда, никогда больше не произноси этого слова. Никогда, – втолковывает Лиз Дрю, когда Клэр отходит достаточно далеко, чтобы не услышать. – Лады, Картер, я уяснила, куда тебя несло нынче «по мгновенному наитию», и… это отличный проход. Только тебе нужен план.
– Слушай, Кристофер сделал предложение Адриане безо всякого плана. Просто заявился в дом ее матери и вручил ей кольцо. Может, он правильно все это себе представлял? – возмущенно бросаю я ей.
– Кто эти чертовы Кристофер с Адрианой? – спрашивает она.
– Как же! – отвечает Дрю. – Из «Клана Сопрано».
– Хотя, если вдуматься, добром это, говоря по правде, не кончилось. Он ни одной юбки не пропускал, кокс нюхал, героином кололся, из-за него ее и убили. Плюс он и предложение-то сделал потому, что едва душу из нее не вытряс, – рассуждаю я.
– Ни фига себе, просто потрясно: у тебя хватило ума докумекать, что копировать предложение о браке с какого-то бандитского телесериала – не самая лучшая из идей, – говорит Лиз, закатывая глаза.
– Слушай, поскольку Клэр не собиралась идти в ФБР сдавать нас, все могло бы сработать на все сто, – заявляет Дрю. И добавляет, подкрепляя слова разными жестами из кино про бандитов: – Тут один здравый смысл как есть. Сучонки – они стукачки.
– Очевидно, придется мне взяться за это, – убеждает меня Лиз. – Дай мне несколько недель, и я устрою так, что твоя закавыка будет улажена.
Не так-то я уж и уверен, что это здорово, если кто-то другой станет соображать, как мне сделать Клэр предложение, но Лиз
Мы втроем возвращаемся обратно в ту часть магазина, где стоят Клэр с Джимом и, разинув рты, пялятся на Дженни.
– А что мне было делать? – нюнит та, когда мы подходим всей толпой. – Он говорит мне испробовать их – я и испробовала. Откуда мне было знать, как далеко их засовывать?
– Что случилось? Что происходит? – спрашиваю я, ни к кому особо не обращаясь.
Замечаю, что Клэр опять слегка позеленела, обнимаю ее за талию и привлекаю к себе.
– Я купила этих самых Бенджаминовых шаров, а я знаю, что полагается испробовать товар еще до того, как выйдешь из магазина, чтоб убедиться, что все получается. Теперь не могу их обратно вытащить, – жалуется Дженни.
И только теперь я замечаю, что стоит она, слегка расставив ноги, словно готовится облегчиться на пол.
– Она только что произнесла «Бенджаминовы шары», да? – шепчу я стоящему рядом Джиму. – Серьезно? Из-за этого у вас тут сыр-бор?
– Она эти штуки себе во влагалище засунула, поносить, что ли, до выхода из магазина, – шепотом, в котором явно слышится ужас, сообщает мне Джим. – Я бы вообще здесь ни к чему не прикасался.
Дженни раскачивается, переступая с ноги на ногу, и бедрами подергивает, пытаясь, как мне думается, вытряхнуть из себя эти самые шары.
– Этот самый малый, Бенджамин, мог бы придумать что-то, как их получше извлекать, – злится Дженни.