Читаем Прыжок пумы полностью

Купер напоминал себе, что Лил оставила для него метки, а значит, нужно перемещаться медленнее – на бегу рискуешь их пропустить. Лил надеется на него. Если бы он не отвлекся на игру в доброго самаритянина, он ответил бы на ее звонок; он бы уговорил ее немного подождать, он бы подоспел вовремя, чтобы отправиться на поиски вместе с ней. Он бы…

Нет смысла сейчас об этом думать. Он ее найдет.

Он вспомнил Дори. Хороший коп, надежная подруга и напарница. И долгие, мучительные мгновения, пока он вытаскивал оружие…

В этот раз на кону жизнь Лил. И он не опоздает.

* * *

Поравнявшись с ручьем, Лил вернулась назад по тропе. С закатом воздух остыл. От напряжения и страха она вспотела, и все же ей было холодно. Снимая сапоги и носки, она мечтала о теплом свитере, который оставила в офисе минувшим днем.

Зачищая следы на ходу, она вернулась к ручью и, стиснув зубы, перешла ледяную воду вброд. Ложный след мог сбить его с толку – или нет. Но попробовать стоило. Держа в руках обувь, она прошла вниз по течению десять ярдов[47], затем еще десять, отыскивая взглядом безопасное место на берегу, на которое можно перебраться. Ее ноги уже онемели, как вдруг она заметила нагромождение камней. Подойдет.

Лил вылезла из воды, обулась и принялась карабкаться по камням; она карабкалась до тех пор, пока не выбралась на мягкую землю. Пустилась бежать, все дальше удаляясь от воды; она старалась огибать кустарники, но в конце концов заросли стали такими густыми, что пришлось продираться сквозь них. Поднимаясь по склону, она слышала стук собственных подошв.

Укрывшись в тени деревьев, она остановилась, чтобы отдохнуть и прислушаться.

Над холмами взошла яркая, как прожектор, луна. Ее свет поможет не спотыкаться о камни и корни деревьев.

По ее расчетам, мать уже должна быть на полпути к ферме. Помощь может прийти и с той стороны. Оставалось только верить, что Дженна справится и направит подмогу к возвышенности, которую она выбрала в качестве финальной точки своего маршрута.

Ей нужно было продолжать движение на восток. Лил потерла озябшие руки, стараясь не замечать, как жгут кожу царапины и ссадины, полученные за последние десять минут. Если маневр у ручья поможет ей выиграть время, она успеет пройти это расстояние. Только бы хватило выносливости.

Стиснув зубы, она поднялась на ноги… Тут раздался тихий плеск, и она задрала голову, озираясь.

Лил побежала на восток, думая о том, что выиграла не так много времени, как надеялась.

Итан шел по ее следам. И был все ближе.

* * *

Купер снова сделал остановку. Он увидел свежие порезы на сосновой коре. Это метка от Лил. А еще здесь оставила следы пума. Первая цепочка следов вела на запад, вторая – на север.

«Не факт, что это та самая пума», – подумал он. Лил шла на запад, следуя за Итаном и пытаясь отыскать мать. А тому мало было просто заманить Лил в свое логово. Ему требовалась охота. Острые ощущения.

Разумом Купер понимал: нужно двигаться на запад. Но сердцем…

– Отправляйтесь на запад. Идите по следам, медленно и осторожно. Свяжитесь по рации с нашими и передайте, что я иду на север.

– Почему? И куда конкретно? – спросила Лена.

– По следам пумы.

«Она ведь увела бы Итана как можно дальше от матери, верно?» – думал Купер. Несколько раз ему казалось, что он потерял след, – и тогда сердце его колотилось в груди как бешеное. С чего он вообще взял, что сможет выследить пуму? Гребаный мистер Нью-Йорк. Лил больше негде было оставлять следы. Никаких укромных уголков или нагромождений камней. Ей нельзя было обнаруживать свое присутствие, потому что Итан охотился на нее.

«Иди за мной», – просила она его. Он мог только молиться, чтобы его расчеты оказались верны.

Дважды он терял след, и от отчаяния и ужаса его кожа покрывалась мурашками. И внутри все сжималось, когда удавалось выйти на след снова.

А потом он увидел отпечатки подошв. Это были подошвы Лил. Как только он присел и коснулся пальцем отпечатка, оставленного ею на земле, то содрогнулся всем телом. Жива. Она все еще жива и продолжает свой путь. Он увидел место, где другая цепочка следов, принадлежавшая Итану, пересеклась с ее следами. Итан настигал ее, но она все еще была впереди. И за обоими по пятам следовала пума.

Купер прошел немного вперед. Услышав журчание воды, бьющейся о камень, он вновь ускорил шаг. Здесь Лил зашла в воду. Ее след обрывался.

Он замер в недоумении. Следы заканчивались у кромки воды, а возле ручья земля была истоптана ногами Итана: видимо, он кругами ходил туда-сюда. Купер закрыл глаза и призвал на помощь всю ясность рассудка, чтобы подумать.

Что все это могло значить?

Она пустила Итана по ложному следу, а сама пошла дальше. Куда – нельзя сказать точно. Если она переходила ручей вброд, то могла выйти на берег где угодно… Очевидно, пума полезла в воду вслед за ней. Скорее всего, Малыш перебрался через ручей и продолжал идти за ней по пятам… Но в какую сторону?

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература