Стр. 368, строка 31.
Вместо: он после – в изд. 69 г.: он улыбаясь после
Стр. 368, строка 33.
Вместо: en bataille… – в изд. 69 г.: à bataille…
Стр. 368, строка 35.
Вместо (в сноске): Да, мой любезный, господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, – в изд. 69 г. (в сноске): Да, мой милый господин Пьер, я обязан поставить добрую свечку за то,
Стр. 368, строка 37.
Вместо (в сноске): одна под Ваграмом, другая под Смоленском. – в изд. 69 г. (в сноске): одна в Ваграме, другая в Смоленске.
Стр. 368, строка 38.
Вместо (в сноске): которая не хочет – в изд. 69 г.: не хочет
Стр. 368, строка 39..
Вместо (в сноске): О! – в изд. 69 г. (в тексте): Эх,
Стр. 369, строка 21.
Вместо (в сноске): И, ей Богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), – в изд. 69 г. (в сноске): И, ей Богу, несмотря на этот козырь,
Стр. 369, строка 3.
Вместо: слово «galant» навело – в изд. 73 г.: слова «любезны с женщинами» навели
Стр. 369, строка 30.
Вместо (в сноске): на парад. Чудный народ! – в изд. 69 г. (в сноске): на парад; чудесный народ!
Стр. 369, строка 32.
Вместо (в сноске): Га, га, – в изд. 69 г.: Ха, ха,
Стр. 369, строка 32.
Вместо (в сноске): так вы наш брат – в изд. 69 г. (в сноске): наш брат
Стр. 369, строка 37.
Фраза (в сноске): Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него? – в изд. 69 г. не переведена.
Стр. 367, строка 41.
Слова (в сноске): что император?.. – в изд. 69 г. не переведены.
Стр. 372, строка 25.
Вместо: насвистываемая – в изд. 69 г.: насвистыванная
Стр. 372, строка 25.
Вместо: походка, и жест и покручивание усов – в изд. 69 г.: походка и жест, покручиванья усов,
Стр. 372, строка 39.
Вместо (в сноске): Прелестно, полковник – в изд. 69 г. (в сноске): Полковник.
Стр. 372, строка 39.
Вместо: вюртембергцев. – в изд. 69 г., изд. 73 г.: вертембергцев.
Стр. 372, строка 40.
Вместо (в сноске): на это. – в изд. 69 г.: на то.
Стр. 373, строка 15.
Вместо: свечи – в изд. 69 г.: свечей.
Стр. 373, строка 33.
Вместо (в сноске): Экие дурни эти немцы – в изд. 69 г.: Немцы большие дурни.
Стр. 373, строка 33.
Вместо (в сноске): мосье Пьер? – в изд. 69 г. (в сноске): Пьер?
Стр. 373, строка 34.
Вместо (в сноске): Морель согреет – в изд. 69 г.: Морель, поди согрей-ка
Стр. 374, строка 32.
Вместо: свои истории – в изд. 69 г.: свою историю
Стр. 374, строка 33.
Вместо (в сноске): пью – в изд. 69 г.: Я пью
Стр. 374, строка 35.
Вместо (в сноске): солдатом и капитаном – в изд. 69 г.: солдат и капитан
Стр. 374, строка 40.
Вместо (в сноске): мосье Пьер? – в изд. 69 г. (в сноске): Пьер?
Стр. 375, строка 36.
Слова (в сноске): любовь извощиков, – в изд. 69 г. не переведены.
Стр. 375, строка 37.
Вместо (в сноске): и где молодые – в изд. 69 г. (в сноске): и молодые
Стр. 375, строка 39.
Слова (в сноске): «парижанку сердцем», – в изд. 69 г. не переведены.
Стр. 376, строка 39.
Вместо (в сноске): Вишь ты! – в изд. 69 г. (в сноске): Вишь!
Стр. 378, строка 1.
Вместо: XXX. – в изд. 73 г.: LXXXIII.
Стр. 379, строка 22.
Вместо: XXXI. – в изд. 73 г.: LXXXIV.
Ч. III, гл. XXXI.
Стр. 379, строка 35.
Вместо: возвратившись со двора – в изд. 69 и изд. 73 г.: со двора возвратившись
Стр. 383, строка 28.
Вместо: XXXII. – в изд. 73 г.: LXXXV.
Ч. III, гл. XXXII.
Стр. 384, строка 21.
Вместо: подполз – в изд. 69 г.: подполоз
Стр. 385, строка 21.
Вместо: и новое – в изд. 69 г.: новое
Стр. 385, строка 25.
Вместо: по столу, по образам, и по стенам, – в изд. 69 г.: по столу, и образам, и стенам
Стр. 386, строка 24.
Вместо: с прислушиваньем – в изд.. 69 г.: с прислушаньем
Стр. 387, строка 16.
Вместо: не ненавидел – в изд. 69 г.: не навидел
Стр. 389, строка 7.
После слов: на свою постель. – в изд. 69 г. разделительная черта.
Стр. 389, строка 17.
Вместо: приходило – в изд. 69 г.: и приходило
Стр. 389, строка 21.
Вместо: над всею Россией – в изд. 69 г.: над Россией
Стр. 389, строка 23.
Вместо: XXXIII. – в изд. 73 г.: LXXXVI.
Ч. III, гл. XXXIII.
Стр. 389, строка 35.