Стр. 169, строка 11.
«СУХМАН»
Стр. 199, строка 36.
«ЗАЙЦЫ»
Стр. 207, строка 20.
«РУСАК»
Стр. 210, строка 2.
«ВОЛК И ЛУК»
Стр. 210, строка 23.
«КОНЕЦ БУЛЬКИ И МИЛЬТОНА»
Стр. 242, строка 6.
«КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК»
Стр. 305, строки 15–16.
Стр. 317, строки 4–6.
ПРИМЕЧАНИЯ
[«
Сохранились три автографа рассказа, написанные один за другим на одном листе, и копия с третьего автографа рукой И. Ананского, без поправок Толстого. Текст копии сходен с печатным.
[«
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет два разночтения с печатным текстом.
[«
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет одно разночтение с печатным текстом.
[«
Сохранился список рассказа, написанный рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Автором рассказа была С. А. Толстая. Толстой включил этот рассказ в «Новую азбуку» в сильно переработанном виде. Никаких рукописных следов этой переработки не сохранилось. Печатный текст, по сравнению с текстом С. А. Толстой, является новым вариантом рассказа.
[«
Сохранился список рассказа, написанный рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Автором рассказа была С. А. Толстая. Текст С. А. Толстой совпадает с печатным текстом.
[«
Сохранились автограф рассказа и копия с него рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Текст копии совпадает с печатным текстом.
[«
Сохранились автограф рассказа и копия с него рукой С. А. Толстой, с поправками Толстого. Текст копии имеет одно разночтение с печатным текстом.
[«
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет ряд разночтений с печатным текстом.
[«
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа совпадает с печатным текстом.
[«
Сюжет заимствован у Эзопа (ср. «Голодная Лисица») или у Лафонтена (ср. «La Belette entrée dans un grenier». Переведена на русский язык А. Зориным, под заглавием: «Ласочка в амбаре»). Рассказ сохранился в двух редакциях. Автограф первой редакции обрывается на слове: «Пришла». Толстой оставил эту редакцию и на другом листе написал рассказ заново в более пространной редакции. Текст нового автографа — с тремя мелкими поправками и с зачеркнутым концом: «и кошка съела ее»
[«
Рассказ сохранился в двух вариантах. Автограф первого варианта входит в первую редакцию «Новой азбуки» (рук. № 7), автограф второго варианта вошел в третью редакцию (рук. № 11). Текст второго варианта был переписан С. А. Толстой и исправлялся Толстым.
Текст первой редакции рассказа публикуется в вариантах под № 4.
[«
Сохранился автограф рассказа, написанный на полях листа с рассказами, переписанными С. А. Толстой. Первоначально рассказ начинался: «Жил Петр у реки. Были у него лодка и сети. Его дети были еще малы. Раз поутру вышли два брата Миша и Гриша», затем Петр заменен был дедом и сыновья — внуками.
[«