Читаем ПСС. Том 21. Новая азбука и русские книги для чтения полностью

Вместо: приделана веревка и поперек перекладины печатается: приделана поперек перекладина («Нов. азб.», рук. № 1).

Стр. 169, строка 11.

Вместо: привяжут печатается: прикрепят («Нов. азб.», рук. № 1).


«СУХМАН»

Стр. 199, строка 36.

Вместо: Владимир князь солнышко печатается: Владимир князь, красно солнышко («Нов. азб.», рук. № 1).

«ЗАЙЦЫ»

Стр. 207, строка 20.

Вместо: Зайцы по ночам кормятся корою печатается: Зайцы по ночам кормятся. Зайцы лесные кормятся корою («Азбука», рук. № 23).


«РУСАК»

Стр. 210, строка 2.

Вместо: Только на улице слышался плач ребенка в избе печатается: Только слышался плач ребенка в избе через стены («Нов. азб.», рук. № 1).


«ВОЛК И ЛУК»

Стр. 210, строка 23.

Вместо: Только и не стану печатается: только я не стану («Нов. азб.», рук. № 1).


«КОНЕЦ БУЛЬКИ И МИЛЬТОНА»

Стр. 242, строка 6.

Вместо: кабан распорол его печатается: кабан спорол его («Нов. азб.», рук. № 1).

«КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК»

Стр. 305, строки 15–16.

Вместо: провожатые солдаты, а в середине едет народ печатается: провожатые солдаты. Спереди и сзади идут солдаты, а в средине едет народ (печатается по изданию 1875 г.; выпущено в издании 1885 г.).

Стр. 317, строки 4–6.

Вместо: Пришел мулла, сели рядком печатается: Пришел мулла, собрались старики, полотенцами повязали шапки, разулись, сели рядком (печатается по изданию 1875 г.; выпущено в издании 1885 г.).

ПРИМЕЧАНИЯ

Жили куры и гуси у дома…»] (стр. 12)

Сохранились три автографа рассказа, написанные один за другим на одном листе, и копия с третьего автографа рукой И. Ананского, без поправок Толстого. Текст копии сходен с печатным.


Жили мыши на поле подле пруда…»] (стр. 26–27)

Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет два разночтения с печатным текстом.


У Маши была тетка…»]. (стр. 27)

Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет одно разночтение с печатным текстом.


Была зима, но было тепло…»] (стр. 27)

Сохранился список рассказа, написанный рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Автором рассказа была С. А. Толстая. Толстой включил этот рассказ в «Новую азбуку» в сильно переработанном виде. Никаких рукописных следов этой переработки не сохранилось. Печатный текст, по сравнению с текстом С. А. Толстой, является новым вариантом рассказа.


Спала кошка на крыше…»] (стр. 27)

Сохранился список рассказа, написанный рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Автором рассказа была С. А. Толстая. Текст С. А. Толстой совпадает с печатным текстом.


Вася сел на пень…»] (стр. 34–35)

Сохранились автограф рассказа и копия с него рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Текст копии совпадает с печатным текстом.


У Вари был чиж…»] (стр. 35)

Сохранились автограф рассказа и копия с него рукой С. А. Толстой, с поправками Толстого. Текст копии имеет одно разночтение с печатным текстом.


Дядя дал Феде коня…»] (стр. 35)

Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет ряд разночтений с печатным текстом.


Мать дала Кате квасу…»] (стр. 35)

Сохранился автограф рассказа. Текст автографа совпадает с печатным текстом.


Мышка грызла пол…»] (стр. 35)

Сюжет заимствован у Эзопа (ср. «Голодная Лисица») или у Лафонтена (ср. «La Belette entrée dans un grenier». Переведена на русский язык А. Зориным, под заглавием: «Ласочка в амбаре»). Рассказ сохранился в двух редакциях. Автограф первой редакции обрывается на слове: «Пришла». Толстой оставил эту редакцию и на другом листе написал рассказ заново в более пространной редакции. Текст нового автографа — с тремя мелкими поправками и с зачеркнутым концом: «и кошка съела ее»


Мать и дочь легли спать…»] (стр. 36)

Рассказ сохранился в двух вариантах. Автограф первого варианта входит в первую редакцию «Новой азбуки» (рук. № 7), автограф второго варианта вошел в третью редакцию (рук. № 11). Текст второго варианта был переписан С. А. Толстой и исправлялся Толстым.

Текст первой редакции рассказа публикуется в вариантах под № 4.


Жил дед у реки…»] (стр. 36)

Сохранился автограф рассказа, написанный на полях листа с рассказами, переписанными С. А. Толстой. Первоначально рассказ начинался: «Жил Петр у реки. Были у него лодка и сети. Его дети были еще малы. Раз поутру вышли два брата Миша и Гриша», затем Петр заменен был дедом и сыновья — внуками.


Мамы не было дома…»] (стр. 38)

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Двоевластие
Двоевластие

Писатель и журналист Андрей Ефимович Зарин (1863–1929) родился в Немецкой колонии под Санкт-Петербургом. Окончил Виленское реальное училище. В 1888 г. начал литературно-публицистическую деятельность. Будучи редактором «Современной жизни», в 1906 г. был приговорен к заключению в крепости на полтора года. Он является автором множества увлекательных и захватывающих книг, в числе которых «Тотализатор», «Засохшие цветы», «Дар Сатаны», «Живой мертвец», «Потеря чести», «Темное дело», нескольких исторических романов («Кровавый пир», «Двоевластие», «На изломе») и ряда книг для юношества. В 1922 г. выступил как сценарист фильма «Чудотворец».Роман «Двоевластие», представленный в данном томе, повествует о годах правления Михаила Федоровича Романова.

Андрей Ефимович Зарин

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза