Читаем ПСС. Том 46. Дневник, 1847-1854 полностью

897 16626-27. п[исьмо] от... Упр[авляющего]. — Егора Дмитриевича Хрусталева, неизвестно.


4 июля. Стр. 166.

898 166. писал п[исьмо] к Б[риммеру] — Эдуарду Владимировичу, см. прим. 726; письмо это неизвестно.


6 июля. Стр. 167.

899 1676. в Курдюки — или Курдюковскую станицу, на левом берегу Терека, верстах в 6 от Старогладковской, ниже по течению; основана в конце XVII в. беглыми казаками.

900 1678. Штегельман — Иван Андреевич, см. прим. 826.


8 июля. Стр. 167168.

901 16719. Читал Profession de foi du Vicaire Savoyard — «Исповедание веры савойского викария» Ж. Ж. Руссо (IV книга «Эмиля»).


15 июля. Стр. 168.

902 1687. Машу, — сестру, гр. Марью Николаевну Толстую, см. прим. 273.

903 16812. Послал письма: Бар[ятинскому] — сохранившийся черновик этого письма напечатан в т. 59, п. 78. Толстой сетует в нем на свою неудачно сложившуюся военную службу, на которую он поступил по совету кн. Барятинского.

904 16812. Брим[меру] — вероятно не об отставке, а об отпуске в Москву; письмо это неизвестно.

905 16813. и Мооро — Григорию Александровичу, капитану, дежурному штаб-офицеру при Управлении начальника артиллерии Отдельного кавказского корпуса; в 1848 г. служил в чине поручика бригадным адъютантом 20-й артиллерийской бригады (Янжул, т. II, стр. 38); письмо это, в котором была речь вероятно не об отставке, а об отпуске в Москву, неизвестно.

906 16813. Валер[ьян] — гр. Валерьян Петрович Толстой, см. прим. 272.

907 16816. Барон — Иван Егорович Фелькерзам, в 1853 есаул, адъютант наказного атамана Кавказского линейного казачьего войска. См. «Кавказский календарь» на 1853 г.

908 16819. Вообще мне было тяжело и грустно. — О своем чувстве разочарования при встрече в Пятигорске с родными Толстой пишет подробно брату Сергею Николаевичу в письме от 20 июля 1853 г.: «Должен признаться, что я ожидал гораздо больше удовольствия от свидания с М[ашей] и [Валерьяном], чем вышло в действительности... действительно, в две недели, которые я с ними, я не слыхал ни от того, ни от другого ни одного не нежного — (нежности, пожалуй), но душевного слова, которое бы доказывало, что меня любят, что я что нибудь значу в их жизни. Всё это я пишу тебе смело, не боясь, чтобы при моем свидании с тобой случилось то же самое. Вот тоже тет[инька] Т[атьяна] А[лександровна], я уверен, что ежелибы я с ней 2 века не видался, я нисколько не ошибся бы в наслаждении, которое я ожидаю от свиданья с ней» (т. 59, п. 79).

909 16822-23Перешел на старую квартиру — в Кабардинской слободке № 252, где Толстой жил летом 1852 г. (см. прим. 553).

910 16828. Бирю[кову] — подполковнику Егору Родионовичу, командиру Донского казачьего № 21 полка, в 1853 г. — начальнику Ахалцихской кордонной линии. — На Кавказе был в эти годы еще один Бирюков — поручик Александр Кузьмич, штаб-офицер корпуса жандармов в Кизляре. См. «Кавказский календарь» на 1854 г.


17 июля. Стр. 169170.

911 1695. Теодорину, — личность неоднократно упоминаемой ниже Теодорины выяснить не удалось.


18 июля. Стр. 169.

912 16910. Найтаки. — Содержатель ресторана и казенной гостиницы в Пятигорске; о нем см. в воспоминаниях М. Я. Ольшевского. «Кавказ с 1841—1866 год» («Русская старина», 1893, сентябрь, стр. 581).

913 16911. Холодность ко мне моих родных мучает меня. — См. выдержки из письма к гр. С. Н. Толстому от 20 июля 1853 г., приведенные в прим. 908.

914 16917. Кристиани, — (Élisabeth Christiani, 1827—1853), известная виолончелистка. Для нее написал Мендельсон свою знаменитую «Песнь без слов» для виолончели. О ней упоминает в своих «Воспоминаниях» М. Д. Францева: «Всех замечательнее... была m-elle Христиани, дававшая концерты во Франции и Германии с большим успехом... Она пленила нас в Тобольске не только своею восхитительною игрою на виолончели, но и своею любезностью и игривостью ума» («Историч. вестник», 1888, № 5, стр. 406).

915 16921. Камп[иони] — офицер, прототип кн. Белецкого в «Казаках», см. пр. 340.

916 16921-22. Бештау — гора в 7 верстах от Пятигорска, место обычных экскурсий.


20 июля. Стр. 169.

917 16927-28. Читал глуп[ый] р[оман] Précaution — первое произведение английского романиста Купера (James Fenimore Cooper, 1789—1851), вышедшее анонимно в 1819 г. Толстой читал его вероятно в французском переводе в Oeuvres complètes de F. Cooper, trad. par Émile de la Bedollière, en 3 vol. Paris, 1851.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

На льду
На льду

Эмма, скромная красавица из магазина одежды, заводит роман с одиозным директором торговой сети Йеспером Орре. Он публичная фигура и вынуждает ее скрывать их отношения, а вскоре вообще бросает без объяснения причин. С Эммой начинают происходить пугающие вещи, в которых она винит своего бывшего любовника. Как далеко он может зайти, чтобы заставить ее молчать?Через два месяца в отделанном мрамором доме Йеспера Орре находят обезглавленное тело молодой женщины. Сам бизнесмен бесследно исчезает. Опытный следователь Петер и полицейский психолог Ханне, только узнавшая от врачей о своей наступающей деменции, берутся за это дело, которое подозрительно напоминает одно нераскрытое преступление десятилетней давности, и пытаются выяснить, кто жертва и откуда у убийцы такая жестокость.

Борис Екимов , Борис Петрович Екимов , Камилла Гребе

Детективы / Триллер / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Русская классическая проза