Проснулся въ 8, — дурно спалъ, кошемаръ чахотки. Пошелъ на праздникъ, пошло и не выкупается величественностью надписи: Diplomaten Wortgepränge führt die Völker288 in die Enge.289 Швейцарецъ нынче съ плугомъ, завтра съ мечомъ. Много храбрятся. Какой-то нуженъ и имъ маленькой напыщенный вздоръ. Все чинно. Офицеры290 махаютъ на народъ палками. — Тѣже типы. Поэзіи нѣтъ. У однаго оборвали сертукъ, онъ потребовалъ за это франкъ, и толпа нашла это справедливымъ. Я что-то слабъ. На гуляньи жаркой запахъ смятой травы, кислоты и пыли. Славный и многолюдный обѣдъ. Я туго схожусь и не нравлюсь сразу. Послѣ обѣда пошелъ опять на гулянье, написавъ листа два Погибшаго. Омнибусы съ флагами,291 сходятся и поютъ. Франтъ въ синемъ фракѣ и башмакахъ, гордый и злой. Стрѣльба пифпафъ не перестаетъ, горы прелестны. Сошлись и поютъ у стола солдатъ, слуга и граждане. Старичекъ все запѣваетъ и хотя фальшиво — его не отгоняютъ. Выигравшій призъ офицеръ пьетъ. Толпа на столахъ радуется на него. Не поэтической народъ. Карусель, длинный швейцарецъ встаетъ, оправляя помочу. Циркъ. Нѣмка прыгаетъ густо [?]. Erstürmung von Sebastopol292 изъ за занавѣски. Солдатъ вѣритъ. Анатомической театръ. Молодежь внимательна. Мы сошлись съ фокусникомъ. Звѣринецъ, бѣдный русской медвѣдь. Ночь, тѣни грубыя.293 Слабость одолѣваетъ меня. Красавица на гуляньи — толстенькая.
[24 июня/6 июля. Берн
— Люцерн.] 6 Іюля. Проснулся въ 9. Опять кошемаръ чахотки, укладывался, поѣхалъ въ Люцернъ. Сопутникъ — молодой Американецъ, потомъ Шведъ съ милой женой. Пріѣхалъ въ Люцернъ, видъ прелестенъ. Выкупался и мнѣ какъ-то хорошо. Обѣдъ казенный, англи[чане]. Table d’hôte,294 милая Шведка, мы вмѣстѣ295 наблюдали ловкаго сосѣда. Англичанинъ съ ленточкой, своякъ Графа [1 неразобр.]. Походилъ. Тяжесть въ ногахъ. Волненье крови. Писать очень хочется, ежели скоро не засну — буду писать.
[25 июня/7 июля
, Люцерн.] 7 Іюля. Проснулся въ 9, пошелъ ходить въ пансіонъ и на памятникъ Льва. Дома открылъ тетрадь, но ничего не писалось. О[тъѣзжее] П[оле] — бросилъ. — Обѣдъ тупоумно-скучный. Ходилъ въ privathaus.296 Возвращаясь оттуда, ночью — пасмурно — луна прорывается, слышно нѣсколько славныхъ голосовъ, двѣ колокольни на широкой улицѣ, крошечный человѣкъ поетъ тирольскія пѣсни съ гитарой и отлично. Я далъ ему и пригласилъ спѣть противъ Швейцерхофа — ничего, онъ стыдливо пошелъ прочь, бормоча что-то, толпа, смѣясь, за нимъ. А прежде толпа и на балконѣ толпились и молчали. Я догналъ его, позвалъ въ Швейцерхофъ пить. Насъ провели въ297 другую залу. Артистъ пошлякъ, но трогательный. Мы пили, лакей засмѣялся и швейцаръ сѣлъ. Это меня взорвало — я ихъ обругалъ и взволновался ужасно. — Ночь чудо. Чего хочется, страстно желается? не знаю, только не благъ міра сего. — И не вѣрить въ безсмертіе души! — когда чувствуешь въ душѣ такое неизмѣримое величіе. Взглянулъ въ окно. Черно, разорванно и свѣтло. Хоть умереть. —
Боже мой! Боже мой! Что я? и куда? и гдѣ я?
[26 июня/8 июля.] 8 Іюля.
Здоровье нехорошо, ревматизмъ въ ногѣ, р. Погулялъ чуть чуть. Написалъ письмо тетинькѣ. Передумалъ О[тъѣзжее] П[оле] и началъ иначе. Не пишется. Обѣдъ невыносимо скучный, перешелъ къ М-me Daman. Крошечныя двѣ маленькія комнатки, хорошенькая веселая дочь, глухая старуха моетъ полы и, подперевъ бока, радушно смѣется. Я произвожу волненіе любопытства въ пансіонѣ. M-me D[aman] злоупотребляетъ Herr Graf’омъ. На озерѣ музыка, пасмурно, раины тихо стоятъ. Въ окно, на черномъ298 фонѣ тополей, смотрятъ ползущія, освѣщенныя свѣчкой лозы винограда. — Чудесная квартира, коли бы писалось, я бы пробылъ долго. — Въ сѣняхъ журчитъ фонтанъ. —
[27 июня/9 июля.] 9 Іюля
. Всталъ рано, хорошо себя чувствую. Выкупался, не нарадуюсь на квартирку, писалъ Люцернъ, написалъ письмо Боткину до обѣда. Взялъ Фрейтага Soll und Haben299 и Андерсена Импровизатора и читалъ, ѣздилъ на лодкѣ и ходилъ въ монастырь. Робѣю въ пансіонѣ ужасно, много хорошенькихъ. Я сижу съ Нѣмцемъ. Хитрый купецъ, воспитавшій дѣтей лучше себя. Старикъ глухой, трогательная исторія соблазненной дочери. —
[28 июня/10 июля.] 10 Іюля
. Здоровъ, въ 8 выкупался, писалъ Люцернъ порядочно до обѣда. Дочелъ Фрейтага, плохъ. Невозможна поэзія акуратности. Лейпцигской сосѣдъ тупой, хитроумный, отсталый человѣкъ. Артиста жена — луврская мадонна, но улыбки il n’y a pas.300 У пасторскихъ дочерей съ лазурными глазами тоже. — Съ пасторомъ мы сходимся. Поѣхалъ верхомъ.