Читаем ПСС. Том 74. Письма, 1903 полностью

О Е. А. Григорьевой сообщил Толстому корреспондент, подписавшийся инициалами М. Д. Ответ Толстого ему редакции неизвестен. Во втором письме от 23 января 1903 г. (почт. шт.) М. Д. сообщил, что Григорьева, вдова инспектора народных училищ, — дочь Пелагеи Яковлевны Толстой (по мужу Фолиадо), дочери Якова Васильевича Толстого. Корреспондент просил помочь ее сыну, Дмитрию Порфирьевичу Григорьеву, студенту.

<p><strong>25. Директору Публичной библиотеки Д. Ф. Кобеко.</strong></p>

1903 г. Января 28. Я. П.

Его превосходительству

г-ну директору императорской Библиотеки.

Милостивый государь,

Книги 1) Aus der Petersburger Gesellschaft 1880—18811 и

2) Bernhardi. Ueber Nicolaus I,2 получил и приношу Вам за присылку их мою искреннюю благодарность.

С совершенным уважением и преданностью остаюсь

готовый к услугам

Лев Толстой.

28 янв.

1903 г. Ясн. Пол.

Подлинник написан и датирован рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная. Впервые опубликовано в «Летописях Государственного Литературного музея», кн. 12, М. 1948, стр. 77.

Дмитрий Фомич Кобеко (1837—1918) — историк, в 1902—1913 гг. директор Публичной библиотеки в Петербурге.

1 Автор этой книги — Юлиус Экардт (1836—1908).

2 Theodor von Bernhardi, «Unter Nicolaus I und Friedrich Wilhelm» [Теодор фон Бернгарди, «Под управлением Николая I и Фридриха Вильгельма»], 1893.

Книги Экардта и Бернгарди нужны были Толстому в связи с работой над «Хаджи-Муратом».

<p><strong>* 26. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).</strong></p>

1903 г. Января 28. Я. П.

Любезный друг Моод,

Пожалуйста, не сердитесь на меня за то, что не исполняю ни того, ни другого, ни даже третьего из ваших желаний. Предисловия к своим драматическим произведениям я не могу писать, потому что никогда не приписывал и не приписываю им никакой важности. Точно так же и не считаю нужным adopter1 предисловие Ершова к моим рассказам, или написать от себя какое-либо предисловие. Если вы находите это нужным, вы сами от себя можете поставить предисловие к Ершову, сказав, что оно подходит и к моим рассказам.2 Третье ваше желание относительно затеи Кенворти еще более трудно мне исполнить. То, что вы пишете о моем мнении об «Anathomy of Misery» и о том, что последующие сочинения Кенворти ниже первого, совершенно справедливо, но подтвердить это письменно с тем, чтобы вы могли публиковать мои слова, я никак не хотел бы, так как это могло бы возбудить дурное чувство ко мне Кенворти, чего я вовсе не желаю, да и, кроме того, простите меня, не желаю вступать в препирательства, особенно с людьми, как теперешний Кенворти, кот[орый] за всякое слово угрожает судом, а, как говорит французская адвокатская пословица: дайте мне строчку, написанную человеком, и я берусь засудить его. Главное же то, что я вот уже скоро два месяца болен и слаб, очевидно, приближаюсь скорыми шагами к смерти, и вместе с тем столько дел, кажущихся мне важными и которые хочется сделать, что я уверен, что вы, любя меня, сами не захотите тревожить меня и отвлекать мое внимание от более серьезного и важного.

Пожалуйста же, милый Моод, не имейте на меня за это дурного чувства, а продолжайте быть, каким вы и были, моим добрым другом и сотрудником.

Мой привет вашей жене

Любящий вас Лев Толстой.

Печатается по фотокопии с подлинника. Написано рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная. Датируется по расположению оттиска письма в копировальной книге (№ 5, лл. 120—122).

Ответ на письмо от 3 февраля н. ст., в котором Моод просил о предисловии для приготовленных им к печати переводов драматических произведений Толстого, а также о разрешении поместить предисловие Толстого к книге А. И. Ершова «Севастопольские воспоминания» в новом издании «Севастопольских рассказов» на английском языке. Моод сообщил также о своих неприятностях с Джоном Кенворти, который грозил ему судом за неправильную якобы передачу мнения Толстого о литературных трудах Кенворти: в книге «Tolstoy and his Problems», London [«Толстой и его учение», Лондон], 1901, стр. 44, Моод утверждал, что Толстой ценил сочинение Кенворти «Anatomy of Misery» [«Анатомия нищеты»] и считал слабыми другие его работы.

1 Буквально: [усыновлять]

2 В издании Моода: Leo Tolstoy, «Sevastopol, and other Stories: The Wood-Felling. Meeting a Moscow Acquaintance. Two Hussars». Translated by Louise and Aylmer Maude and a Preface by Leo Tolstoy. London, Grant Richards [Лев Толстой, «Севастополь и другие рассказы: Рубка леса. Встреча в отряде с московским знакомым. Два гусара». Перевод Луизы и Эйльмера Моода с предисловием Льва Толстого. Лондон, Грент Ричардс], 1903 — напечатано предисловие Толстого к «Севастопольским воспоминаниям» Ершова.

<p><strong>27. Михаилу Моррисону (Michail Morrison).</strong></p>

1903 г. Января 28. Я. П.

Dear Sir,

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии