Получил вашу повесть,2
письмо и листок из дневника. Листок тронул меня, как и те прежние листки, но иначе. Тогда мне вас жалко было за то, чего вы лишитесь, если измените в хорошем смысле свою жизнь, а теперь по этому листку мне жалко вас, если вы останетесь в тех условиях, нехороших условиях, в к[оторых] живете. Повесть ваша подтвердила только это мое чувство.Героиню повести даже не жалко, она просто отталкивает низменностью своих интересов. Эпиграф Иоан[на]3
не идет к этой повести. Тем более неприятно действует эта повесть, что техника, подробности, описания очень недурно. Нехорошо в повести le bout de l’oreille4 — миросозерцание автора, к[оторое] невольно проявляется. Так вот простите меня за мою откровенность. Думаю, что правда никогда не вредна, а тем более, когда она высказывается с добрым чувством.Лев Толстой.
1904. 19 дек.
Елизавета Владимировна Молоствова — см. прим. к письму № 103.
Ответ на письмо Молоствовой от 3 декабря 1904 г. Посылая свою повесть «Цена любви», Молоствова просила Толстого прочитать ее и высказать о ней свое мнение. В заключение она писала о несоответствии своей жизни с ее желаниями, о работе над собою и, прилагая вырванную страницу из своего дневника, просила Толстого, прочитав ее, уничтожить. По поводу письма к Молоствовой в Дневнике Толстого под 22 декабря 1904 г. имеется запись: «Еще написал несколько писем. Боюсь, огорчил Мол[оствову]» (т. 55, стр. 107).
1
Толстой ошибся: Елизавета Владимировна.2
Повесть Е. В. Молоствовой «Цена любви» не была напечатана.3
Какой эпиграф к повести, неизвестно. В рукописи, имеющейся в архиве ГМТ, его нет.4
[кончик уха]* 273. Л. С. Винеру.
Г-ну Л. Винеру
Извините меня за то, что долго не отвечал на ваше интересное письмо. Очень приятно было узнать, что перевод моих сочинений доставил вам удовольствие и некоторую пользу. Постараюсь собрать недостающие вам вещи и на днях вышлю их вам.
Желаю вам всего хорошего.
Лев Толстой.
1 янв. 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 270.
Лев Соломонович Винер (Leo Winer, p. 1862) — профессор филологии, историк литературы и переводчик. В 1904—1905 гг. перевел на английский язык собрание сочинений Толстого в 24 томах.
Ответ на письмо Винера от 21 ноября н. с. 1904 г., в котором он писал о предпринятом им переводе сочинений Толстого на английский язык и о том, что некоторые произведения, как-то: «Часовщик», «Первый винокур», «Церковь и государство», текст к картине Ге, календарь для народа, письма о Луизе Тосканской, он не может достать и просил Толстого выслать их ему.
274. В. В. Стасову.
Книгу Отщепенцы1
с благодарностью возвращаю. Она очень плоха. — Получил письмо от Кобеко2 и напишу ему. Ваше предложение о бумагах декабристов me fait venir l'eau à la bouche.3 Если можно, пришлите маленькую партию, чтобы я мог знать, какого рода матерьял.4Про себя вы пишете нехорошо. Нехорошо то, что вы мрачно смотрите на мир. Всё очень хорошо, и чем больше живу и чем ближе к большой перемене, тем мне радостнее и доживать и переменяться. С Новым годом нынче. Надеюсь через 13 дней поздравить вас лично с нашим новым годом. Так до свидания, Влад[имир] Василь[евич].
Л. Толстой.
Нет ли у вас Валишевского «Елизавета».5
Если можно, пришлите.
Датируется по содержанию. Впервые опубликовано в ТС, № 227, стр. 366, с датой: «Конец декабря 1904 г.».
Ответ на письмо Стасова от 2 декабря 1904 г., опубликованное в ТС, № 225, стр. 364—365, в котором Стасов писал о высылке Толстому директором публичной библиотеки Кобеко просимой им книги «Отщепенцы», сообщал, что один из молодых ученых, Николай Павлович Павлов-Сильванский, историк, просил его узнать у Толстого, не хотел бы он иметь перед глазами бумаги и записки декабристов, имеющиеся в Государственном архиве. Писал об ухудшении своего здоровья.
1
См. прим. 4 к письму № 260.2
См. письмо № 276.3
[заставило у меня слюнки потечь].4
Отзыв Толстого о посланных ему бумагах см. в письме № 319.5
К. Waliszewsky, «La dernière des Romanoff Elisabeth I», изд. 3-e, Paris, 1902.
275. Г. А. Русанову.
Давно получил ваше письмецо и тетради, дорогой Гаврило Андреевич.
Простите, что так долго не отвечал вам. Обратно пропорционально1
уменьшаются силы и увеличивается количество дел, кот[орые] хочется сделать. Очень благодарен за ваши тетради. Я ими пользуюсь. Удивляюсь труду, к[отор]ый вы на это положили, и умиляюсь на вашу деятельность и пристрастие к моим писаниям.