– Боюсь, моя история покажется вам скучной, поэтому буду краток: сегодня утром я приехал в свое поместье, и от своих слуг узнал о том, что Кроунест больше не пустует. А когда я услышал имя «миссис Уингтон», меня тотчас посетило желание нанести вам визит. Вы так стремительно и молчаливо покинули Лондон, что я, признаться был огорчен тем, что потерял возможность попрощаться с вами. Счастье любоваться вашими прекрасными глазами было для меня утеряно, поэтому, едва услышав ваше имя, я сел на лошадь и помчал в Кроунест. Надеюсь, вы не злитесь на меня за то, что я вдруг ворвался в ваш дом без предупреждения и приглашения, – объяснил свой поступок герцог, не сводя с красавицы миссис Уингтон теплого заинтересованного взгляда, который заставил щеки девушки покрыться легким румянцем.
«Счастье любоваться вашими прекрасными глазами было для меня утеряно» – Эти слова заставили Вивиан склонить голову на бок и улыбнуться, однако в ее груди не вспыхнул пожар нежных чувств, которые она испытывала к этому джентльмену прошлым летом. Нет: он был потерян для нее навсегда, и она приняла это как должное. Да и к чему ей вдруг радоваться его комплименту ее глазам? Они ведь, и правда, прекрасны, эти два изумруда.
– Прошу, не думайте, что я злюсь на вас, Ваша Светлость, наоборот – ваш визит делает мне честь. – Вивиан сделала книксен. – Но могу ли я поинтересоваться, как далеко отсюда находится ваше поместье и как оно называется? Признаться, я плохо знакома с окрестностями и думала, что Кроунест – единственное поместье, находящееся в этой части королевства.
– Мое поместье называется… Прошу, только не думайте, что я лукавлю или желаю рассмешить вас… – Герцог широко улыбнулся и положил белую большую ладонь на свою грудь, обтянутую дорожным сюртуком. – Возможно, ваших ушей касалась сплетня насчет происхождения моего родового имени?
– Не буду лгать, Ваша Светлость: эта сплетня мне знакома, – ровным тоном ответила девушка.
– Кажется, в королевстве нет ни единой персоны, которая не была бы знакома с этой сплетней… Но, как смешна ни была бы эта история, она является чистой правдой: моя далекая предшественница сумела вызвать в сердце одного из английских королей любовь и страсть к ней, и тот, обожествляя ее голос, прозвал ее Соловьем» (
– Прекрасное название для места обитания сладкоголосого соловья, – тихо рассмеявшись, заметила миссис Уингтон. – Если в вашем поместье живут соловьи, в моем, как вы, должно быть, уже поняли, живут вороны… Но, скажите, как долго вам пришлось добираться сюда из Найтингейл-неста?
– Пустяки. Всего несколько часов, – словно нарочно скрывая точную цифру, туманно ответил гость.
– Не могли бы сказать точно? Возможно, у меня тоже появится желание навестить вас, и мне необходимо знать, сколько времени мне придется провести в карете, – шутливым тоном потребовала ответа Вивиан.
– Я буду рад показать вам мое поместье, моя леди, и буду с нетерпением ждать вашего визита, – вдруг промолвил герцог, и его губы вновь украсила спокойная теплая улыбка. – Я приехал в Кроунест верхом на лошади, и весь путь занял у меня два с половиной часа. Думаю, если вы возьмете экипаж или карету, ваш путь будет немногим дольше моего, возможно, он займет около четырех часов.
«Он скакал целых два с половиной часа, чтобы увидеть меня? И не скучно ему было? Нет уж, посещать его поместье у меня нет никакого желания, но, если он чувствует себя одиноким, я не буду возражать против его визитов к нам» – равнодушно подумала Вивиан и, вместо ответа, продолжала ослепительно улыбаться.
– Мы приедем к вам, сэр! – вдруг послышался решительный голос Ричарда, о присутствии которого позабыли и его сестра, и гость.
– Для меня будет честью принять вас, юный джентльмен, – слегка кивнул ему герцог. – Вы, ваша сестра и мать – всегда желанные для меня гости.
– Вижу, мой маленький болтунишка уже имел удовольствие поделиться с вами подробностями о нашей семье? – Девушка рассмеялась тихим добрым смехом. – Благодарю вас, Ваша Светлость, мы обязательно приедем навестить вас.
– А можно мы возьмем с собой Шарлотту и ее жениха? И мистера Крэнфорда, конечно? – умоляющим тоном спросил мальчик герцога, на что тот удивленно приподнял брови.
– Он имеет в виду мисс Сэлтон, ее жениха мистера Соммера и моего кузена мистера Энтони Крэнфорда, – пояснила миссис Уингтон.
– Безусловно, мистер Коуэлл. Вы можете взять с собой всех, кого только пожелает ваша душа. К тому же, кажется, я так и не успел принести мисс Сэлтон поздравления по поводу ее помолвки, и с нетерпением буду ждать всех вас в Найтингейл-несте.