Читаем Птица-пересмешник полностью

– Приходите обедать к нам, мистер Флокс, – сказала леди Блайт-Уорик, которая хоть и слышала, что ее благоверный уже пригласил гостя, тут же забыла об этом. – Я буду настаивать, чтобы и мой супруг пригласил вас особо. А после обеда поможете мне покормить цесарок. Да не забудьте взять с собой вашу очаровательную крошку жену – нам так хотелось бы познакомиться с ней поближе.

Питер и Ганнибал снова сели в повозки и, сопровождаемые эскортом собак, тронулись в путь. Ганнибал зажег длинную сигару и больше не проронил ни слова. Питер откинулся назад и задремал. Вскоре рикши выкатили на дорогу, бегущую вдоль Залива пересмешников. По пути попадались рощицы похожих на ели деревьев казуарин, отбрасывавших ажурные, словно выпиленные лобзиком, тени. У корней деревьев стлался широкий белый пляж, а за ним простирались чистые воды лагуны, так и манящие уставшего от жары путника. Время от времени рикши переезжали по мостикам через неглубокие ручейки, бежавшие меж черных как смола камней и блестевшие на солнце. То тут, то там попадались группы женщин, расстилавших свежевыстиранное белье на изумрудной траве – буйством красок они напоминали огромные цветочные клумбы. Когда повозки приближались, зенкалийки разгибали спины и махали путникам длинными смуглыми руками. Их лица озарялись белозубыми улыбками, а воздух оглашался приветственными возгласами, похожими на щебет птиц. У пляжа рядками стояли черные, словно морские свинки, каноэ, а возле них на искрящемся песке сидели на корточках рыбаки и чинили сети. Зеленые ящерки с оранжевыми головками, быстрые словно молнии, сновали перед повозками, а дарящие прохладу казуариновые рощи были полны птичьего гомона. Питер, который давно уже проснулся, жадно впитывал в себя дивные звуки и краски и думал, что никогда прежде не доводилось ему бывать в таком уголке земли, где сердце в одно мгновение наполняется ощущением счастья. И звуки, и краски, и воздух, и люди – все было таким, каким представлялось в самых дивных мечтах.

– А вот и твой дом, – неожиданно сказал Ганнибал, показывая сигарой в сторону от дороги. – Маленький, но зато прямо на пляже. Думаю, это лучше, чем жить в суматохе города.

Сквозь стволы казуарин Питер увидел лишь одну стену низенького белого бунгало, стоявшего почти у самой воды.

– Вот это да! – сказал он. – Не ожидал! Совсем как в Голливуде! А я-то думал, что меня поселят в деревянной, провонявшей ослами хибаре без водопровода.

– Все там есть. И водопровод, и электричество – конечно, если движок работает, – и телефон, который действует всегда, когда не сломан. В помощь тебе даю штат из трех человек. Думаю, ты будешь чувствовать себя комфортно, – сказал Ганнибал, и рикши остановились подле бунгало.

Тут из тенистой глубины веранды показались трое слуг. Главным был, очевидно, пухлый коротышка с толстой круглой физиономией, веселыми глазами и широченной улыбкой, в белой униформе, подпоясанной красным поясом.

– Добро пожаловать, сэ', добро пожаловать, – сказал он, балансируя на цыпочках, словно игрок в теннис. – Моя имя Эймос, сэ', моя слуга.

Он почтительно склонился над протянутой рукой Питера.

– А этого маленького мальчика, сэ', зовут Тюльпан, – сказал он, указывая на четырнадцатилетнего подростка с выступающими вперед зубами и слегка косящего на один глаз. Подросток стоял босиком в дорожной пыли и в ответ на приветствие Питера потупил взгляд.

– А вот, сэ', повар, – продолжил Эймос. – Его превосходный повар! Его имя Самсон. Его отличный повар, сэ!

При взгляде на поджарого, словно борзой пес, длиннющего, как жердь, и хмурого, как туча, Самсона никто бы ни за что не догадался, что это повар. Самсон уставился на Питера без всякого выражения на лице.

– Привет, Самсон! – сказал Питер, желая подбодрить повара: ему показалось, будто Самсон в обиде за то, что его кулинарное искусство так плохо разрекламировано.

– Добро пожаловать, мистер Флокс, – проревел Самсон голосом вояки-капрала, страдающего ларингитом. – Моя Самсон, моя повар.

– Хм… Рад видеть вас всех! – сказал Питер. – Ну что, Эймос, пройдемте в дом, выпьем!

– Да, сэ', – с улыбкой сказал тот. – Мисси Одли сейчас все приготовит.

– Мисси Одли… Он хотел сказать – мисс Дэмиэн? – спросил Питер у Ганнибала.

– Да, да, – ответил Ганнибал. – Одри заботится о всех холостяцких жилищах. Вы ведь знаете, как там нужна женская рука.

– Ну, заходите, выпьем по маленькой! – пригласил Питер. – Рад приветствовать вас как своего первого гостя!

– Думаю, кружечка пива нам не помешает, – сказал Ганнибал и вылез из повозки. – Так сказать, по случаю новоселья. Право, это мой долг.

Эймос провел всех по широкой тенистой веранде в длинную прохладную комнату. Высокие французские окна в одном из концов ее выходили на заднюю веранду; в саду шептались казуарины, а лилии канна стояли алыми рядами, словно часовые. За окном простирались ослепительный пляж и бледно-голубые воды лагуны. Эймос вышел и вскоре вернулся с двумя пенящимися кружками пива.

– Ну, за новоселье! – сказал Ганнибал.

– На счастье! – сказал Питер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеленая серия

Похожие книги