Австралийцы также были удивлены исчезновением Джона. Если бы дело происходило днем, то они очень скоро отыскали бы след шарабана и узнали бы, куда отправился Джон. Даже сейчас, несмотря на темноту, они осматривали, светя факелами, песок и траву, и Клара приметила, что при этом Волосяная Голова все чаще поглядывал в сторону фермы. Посмотрев туда, она вздрогнула, увидев в одном из строений свет.
— Рэчел, — сказала она, — посмотри, там, наверное, кто-то есть.
— В самом деле, — с удивлением ответила Рэчел. — Но я уверена, что там не может быть Уокера, потому что он два дня провел в Дарлинге, отправляясь в Мельбурн, а стадо приказал перегнать подальше, где еще осталась вода и трава погуще.
— Значит, это Джон, выведенный из терпения нашим продолжительным отсутствием, отправился туда спать.
— Не думаю, чтобы Джон решился на это. Вспомни, что он нам говорил сегодня о пастухе Берли!
— Но если Уокер приказал перегнать стадо, Берли отсутствует… — Клара помолчала. — Рэчел, почему бы нам не сходить на ферму и не спросить о Джоне, а может быть, даже попроситься переночевать?
Мисс Оинз некоторое время молчала, о чем-то думая.
— Не знаю почему, — наконец ответила она, — но я предпочла бы попросить гостеприимства у Волосяной Головы.
— Его селение далеко отсюда, Рэчел, и опять придется продираться через эти заросли… Но чего ты боишься?
— Сама не знаю. Я почему-то вспомнила об этих подозрительных всадниках, которых заметил Джон, когда мы отправлялись в пустыню. Не лучше ли…
Рэчел замолчала, увидев, что австралийцы испуганно сбились в тесную группу. В следующий миг из темноты появился какой-то человек, одетый по-европейски, с хлыстом в руке.
— А, мои хорошенькие мисс, вы наконец вернулись с вашей ловли за бабочками? — иронично произнес он. — Молодым девушкам не следует так поздно прогуливаться одним.
Рэчел узнала свирепого пастуха, однако ответила, стараясь не обнаружить своего страха:
— Это вы, мистер Берли? А я думала, что ферма пуста и что вы отвели ваше стадо на север. Во всяком случае, мистер Уокер, верно, еще не вернулся из Мельбурна?
— Вы об этом знаете? — удивился Берли. — В самом деле, он еще не вернулся, но я заменяю его здесь. Пройдемте же в дом, мисс, вы будете хорошо приняты.
Это приглашение, сделанное насмешливым и фамильярным тоном, усилило опасения девушек.
— Благодарю вас, мистер Берли, — ответила Рэчел, — но мы не намерены останавливаться у вас. Ночь светлая, и мы хотим ехать в Дарлинг, где наше отсутствие, без сомнения, беспокоит наших родных. Но не можете ли вы сказать мне, где мой слуга Джон?
— Где же ему быть, как не на ферме? Разве можно было оставить несчастного негра печься на солнце? Вы найдете его в доме со стаканом грога и с трубкой. А лошадь я отвел на пастбище, где еще осталась кое-какая трава… Пойдемте же, вы увидите Джона, а потом уедете, если захотите.
— Нет, спасибо, — отказалась Рэчел. — Я вас прошу только сказать моему слуге, что мы его ждем.
Берли нахмурился.
— Вы, кажется, не доверяете мне, мои хорошенькие мисс?
— Мы просто ужасно устали, — сказала Клара, — и подождем Джона здесь вместе с этими бедными австралийцами, верность и преданность которых нам известна.
— С этими австралийцами? — повторил Берли, как будто только заметив их присутствие. — За каким чертом они пришли сюда? Ну, убирайтесь скорее, — прибавил он, обернувшись к ним и взмахнув бичом. — Вы должны, однако, знать, с кем имеете дело!
Волосяная Голова и его семья, видимо, ожидали такое окончание этому свиданию, потому что отошли на почтительное расстояние от разговаривающих. При угрожающем движении Берли они бросились врассыпную, крича:
— Клара! Рэчел! Злые белые, злые!
Девушки звали их, просили вернуться, но испуганные хлопаньем страшного бича австралийцы исчезли в темноте.
— Ну вот и прекрасно, — заключил Берли. — Эти негодяи меня знают, и мне не нужно пускаться в длинные речи. Ну, милые мисс, пойдете ли вы теперь со мной?
— Не пойдем, — решительно ответила Рэчел. — Я буду жаловаться на ваше обращение с нами мистеру Уокеру.
— Да-да, мы будем жаловаться, — повторила Клара, ободренная твердостью подруги.
Берли пожал плечами.
— Хорошо, — сказал он, усмехнувшись, — мы поговорим об этом с Уокером, если встретимся когда-нибудь… А пока вы пойдете на ферму.
— Уж не намерены ли вы употребить силу? — холодно осведомилась Рэчел.
— Смею заметить, мисс, что вы не в мельбурнской гостиной, в обществе изящных джентльменов, только что приехавших из Старого Света.
Подругам пришла в голову одна и та же мысль: бежать в пустыню, где они могли найти убежище у австралийцев. Однако они понимали, что не сделают и десяти шагов, как Берли их поймает.
— Ну, решитесь ли вы наконец? — продолжал Берли. — Вы нужна на ферме, вы должны сейчас же идти туда, слышите?
Он приблизился, намереваясь схватить их за руки. Клара отшатнулась.
— Не дотрагивайтесь до меня! — закричала она. — Мы пойдем с вами.
Рэчел тоже поняла, что побег и сопротивление невозможны.