– Баал, дай мне резвость! – молился Хай на бегу. Принц попытался встать. Великий Лев приближался короткими прыжками, припадая к земле.
Хай несся во весь дух – его гнали ужас и страх за принца. Ланнон уже был на ногах; пошатываясь, он пытался уйти от крадущейся кошки. Это движение пробудило у хищницы охотничий рефлекс, и она начала безжалостное сближение.
Хай закричал:
– Эй! Сюда!
И кошка впервые заметила его. Она подняла голову и посмотрела. Блеснули длинные бледные клыки, желтые великолепные глаза.
– Да! – кричал Хай. – Я здесь! – Он увидел, как Ланнон пошатнулся и упал, его не стало видно в высокой траве, но все внимание жреца было устремлено к кошке. Хвост зверя застыл, голова опустилась. Нападение началось, и Хай остановился.
Он готовился к встрече; прочно став на ноги, держа топор на плече, он дал кошке возможность приблизиться.
Кошка приближалась, а Хай, не отрывая взгляда от черного рисунка между глазами Великого Льва, плотнее обхватил рукоять топора.
Когда Великий Лев быстрыми скользящими движениями преодолевал последние метры, топор высоко взлетел над маленьким горбуном.
– Во имя Баала! – взревел Хай, и топор засвистел в полете. Лезвие вонзилось в череп, вошло в мозг зверя и мгновенно было вырвано у жреца из руки, когда мертвый зверь с маху ударил его в грудь.
Хай вырвался из длинного туннеля ревущей тьмы, и когда он пришел в себя, над ним в свете солнца склонялся Ланнон Хиканус, сорок седьмой Великий Лев Опета.
– Глупец, – сказал царь прямо ему в лицо – распухшее, в синяках, покрытое высохшей кровью. – Храбрый маленький глупец.
– Храбрый – да, – с трудом прошептал Хай. – Но не глупец, о великий. – И увидел в глазах Ланнона облегчение.
Влажные шкуры двух Великих Львов развесили на главной мачте флагманского корабля, и Ланнон, лежа на мягком, покрытом пушистой шкурой ложе, принял клятвы верности от глав девяти семейств Опета. Несмотря на возражения царя, Хай Бен-Амон держал при этом Чашу жизни.
– Ты должен отдохнуть, Хай. Ты серьезно ранен. Думаю, что твои ребра…
– Мой господин, я носитель Чаши. Ты отказываешь мне в этой чести?
Первым из девяти принес клятву Асмун. Сыновья помогли ему выйти из носилок, но, приблизившись к Ланнону, он отвел их руки.
– Из уважения к снегу на твоей голове и шрамам на теле, Асмун, я разрешаю тебе не преклонять колени.
– Я поклонюсь, мой царь, – ответил Асмун и опустился на залитую солнцем палубу. Баал должен был стать свидетелем клятвы этого хрупкого старика. Когда Хай поднес к его губам Чашу жизни, тот отхлебнул, и Хай передал Чашу царю. Ланнон отпил и вернул Чашу Хаю.
– Отпей и ты, мой жрец.
– Этого нет в обычае, – возразил Хай.
– Правитель Опета и четырех царств сам создает обычаи. Пей!
Хай еще мгновение колебался, потом поднес Чашу к губам и сделал большой глоток. К тому времени, когда Хаббакук Лал, последний из девяти, склонился перед царем, Чашу пять раз заново наполняли тяжелым сладким вином Зенга.
– Твои раны болят по-прежнему? – негромко спросил Ланнон, когда Хай в последний раз поднес ему Чашу.
– Государь, я не чувствую никакой боли, – ответил Хай и неожиданно засмеялся, пролив несколько капель вина на грудь царя.
– Лети высоко, Птица Солнца, – рассмеялся Ланнон.
– Рычи громко, Великий Лев, – ответил Хай и тоже рассмеялся. Ланнон обернулся к аристократам, столпившимся на рулевой палубе:
– Прошу всех на пир.
Церемония окончилась, Ланнон Хиканус стал царем.
– Хаббакук Лал! – подозвал Ланнон рыжебородого моряка с веснушчатым обветренным лицом.
– Мой господин.
– Снимаемся с якоря и плывем в Опет.
– Ночной поход?
– Да, я хочу вернуться до завтрашнего полудня и верю в твое искусство.
Хаббакук Лал в знак благодарности склонил голову, и тяжелые золотые серьги свесились ему на щеки. Потом повернулся и побежал по палубе, отдавая приказы старшим над гребцами.
Подняли якоря, и барабанщик на передней башне корабля начал деревянной дубинкой отбивать на пустом древесном стволе ритм гребли.
Три быстрых удара, два медленных, три быстрых. Ряд весел погрузился в воду, зачерпнул, поднялся, пролетел вперед и снова погрузился. Абсолютно синхронно, волнообразным движением, как серебряные крылья большой водяной птицы. Длинный узкий корпус разрезал освещенную солнцем озерную воду, оставляя за собой ровный след, на главной мачте развевался флаг дома Барки, а передняя и задняя башни корабля гордо возвышались над поросшими папирусом берегами.
Когда флагман проходил мимо остальных кораблей, те приспускали флаги и трогались следом. Флотилия выстроилась цепью, рулевые крепко взялись за гребные весла, бой барабанов огласил озеро.
При свете факелов Хай переходил от одной группы к другой, только легкая хромота напоминала о том, что ему недавно пришлось пережить; всякий раз жрец показывал звездному небу пустое дно чаши и бросал кость на палубу.