– Почему Вы решили, что было убийство? – изумился Стоун, похоже, не допускавший такой версии.
– Все очень просто. Выпив яд, который действует мгновенно, старик не успел бы аккуратно поставить такой хрупкий бокал в центр стола. К тому же вспомните зазвонивший будильник. Можете ли вы представить себе человека, решившего покончить с собой и одновременно заводящего будильник на утро?
Через пару часов после начала перекрестного допроса падчерица Финли созналась в убийстве своего богатого отчима. Оказалось, что, недовольный ее легкомысленным поведением, он грозил лишить ее наследства и переделать завещание.
Таинственный замок
Ровно в полночь зазвонил телефон. Инспектор Шмидт поднял трубку.
– Шеф! – прогудел сержант Стоун. – Срочный вызов! В имении графа Буковски убийство! Граф мертв, фамильные драгоценности исчезли. Машина за Вами уже послана. Через полчаса злой от недосыпа инспектор Шмидт уже осматривал расположенную на втором этаже старинного замка спальню графа, в которой произошло преступление. Роскошный белый ковер устилал всю комнату, в углу, на кровати лежал старик. В груди несчастного торчал клинок. Дверца сейфа, искусно вмонтированного в стену, прямо над инкрустированным шахматным столиком, раскрыта. Сейф был пуст.
– От кого узнали об убийстве? – инспектор повернулся к Стоуну.
– От его слуги Мейсона. Он первый обнаружил труп графа. К тому же он говорит, что видел убегающего убийцу.
– Пригласите его. Я хочу поговорить с ним.
Внимательно разглядывая распростертое тело графа, в комнату тут же протиснулся сильно прихрамывающий молодой человек благообразной наружности. Лакейский фрак сидел на нем безукоризненно.
– Вы Мейсон? – обратился к нему инспектор и, не дожидаясь ответа, продолжил, – расскажите еще раз, что Вы видели.
– Да, меня зовут Мейсон, – чуть волнуясь, но с достоинством ответил слуга. – Я работаю в замке уже три года. Вчера поздно вечером я, как обычно, убирал в гостиной. Старый граф наверху уже спал, он всегда ложится спать ровно в десять. Кроме нас, в замке никого не было. Внезапно я услышал прямо надо мной, в комнате графа, чьи-то тяжелые шаги. Я поспешил на второй этаж. Первое, что бросилось в глаза, – открытая дверь графской спальни. Старый граф лежал без движения в луже крови. Я выскочил из комнаты и увидел какого-то человека в плаще и шляпе, метнувшегося к черному ходу. Я не смог бы его догнать при всем моем желании из-за хромоты. Но я могу примерно описать его внешность. Кроме того, я запомнил…
– Это уже неважно, – резко перебил его Шмидт. – Лучше расскажите, куда Вы спрятали драгоценности.
Сержант Стоун с удивлением посмотрел на инспектора. Но на всякий случай стал поближе к двери, чтобы отрезать слуге Мейсону путь к бегству.
Ответ:
– Это здание имеет очень толстые стены, – сказал Шмидт, – пол закрыт плотным пушистым ковром. Поэтому Вы не могли слышать никаких «тяжелых шагов».
Для пущей убедительности инспектор даже потоптался несколько раз. Никакого звука практически не было слышно.
Двое в масках
– Срочный вызов, инспектор! На улице Беркли ограбили торговый склад!
– Это в двух кварталах отсюда! – вскочил с места Шмидт. – Едем!
Через десять минут инспектор уже входил в приоткрытую дверь склада. Осторожный Стоун, выставив перед собой револьвер, семенил сзади. Первое, что они увидели, войдя в помещение, был связанный по рукам и ногам охранник, стонущий под столом с пультом сигнализации и маленьким телевизором. Развязав беднягу, сыщики бережно усадили его на стул. Дав ему отхлебнуть из бокала с виски, стоящего на столе, инспектор приступил к допросу.
– Я инспектор Шмидт из криминальной полиции. Назовите Ваше имя и расскажите, что здесь произошло.