Я сообщил все это Пуаро и предложил вернуться в Лондон и навести справки в агентстве Селборн. Ответ Пуаро был краток: на ваши вопросы в агентстве скажут что никогда о ней не слышали выясните на чем она первый раз приехала В охотничий приют.
Хотя я и был заинтригован, но подчинился. Количество средств передвижения в Элмерс-Дэйл было ограничено. В местном гараже стояли два потрепанных «Форда», а кроме них, существовали еще две станционные пролетки на конной тяге. Но ни одно из этих средств не было задействовано в интересующий меня день. На мои расспросы миссис Хаверинг рассказала, что дала женщине достаточно денег, дабы та могла оплатить билет до Дербишира и нанять машину или пролетку, чтобы добраться до «Охотничьего приюта». Обычно на станции всегда дежурил один из «Фордов» в ожидании, когда его наймут. Принимая во внимание тот факт, что на станции никто не заметил прибытия незнакомца – не важно, в черной бороде или без – в тот роковой вечер, можно было предположить, что убийца добрался до места на автомобиле, который и ждал его неподалеку, чтобы обеспечить отход. Тот же самый автомобиль скорее всего привез и таинственную домоправительницу к месту ее новой работы. Можно также добавить, что расспросы в агентстве принесли предсказанный Пуаро результат. У них никогда не числилась никакая «миссис Мидлтон». Да, они получили запрос от уважаемой миссис Хаверинг на домоправительницу и направили ей несколько соискательниц. Когда же она прислала им оплату, то забыла указать имя выбранной женщины.
В некотором роде убитый, я вернулся в Лондон. Пуаро я нашел сидящим в кресле у камина. На нем был одет пестрый шелковый халат. Он тепло поприветствовал меня.
–
– Пуаро! – воскликнул я. – Это дело – сплошная темная загадка! Ее никогда не разгадают.
– Согласен, что большой славы она нам не принесет.
– Никогда. Это очень крепкий орешек.
– Ну, до сих пор я совсем не плохо колол орехи. Как настоящая белка! И как раз не это меня сейчас беспокоит. Я хорошо знаю, кто убил мистера Харрингтона Пэйса.
– Знаете? А как вы это узнали?
– Всю правду мне сообщили ваши всеобъемлющие ответы на мои телеграфные запросы. Вот послушайте, Гастингс, давайте методично и по порядку проанализируем все факты. Мистер Харрингтон Пэйс обладает значительным состоянием, которое в случае его смерти полностью перейдет к его племяннику. Это факт номер один. Известно, что его племянник в долгах как в шелках. Это факт номер два. Известно также, что его племянник… как бы это помягче сказать? – скажем так, не слишком озабочен моральной стороной своих поступков. Это факт номер три.
– Но ведь доказано, что Роджер Хаверинг уехал прямо в Лондон.
–
– Невозможно. В момент выстрела вместе с нею находилась домоправительница.
– Ах да! Домоправительница. Но ведь она исчезла.
– Но ее рано или поздно найдут.
– Думаю, что нет. В этой домоправительнице есть что-то неуловимое, вам не кажется, Гастингс? Мне это мгновенно пришло в голову.
– Думаю, что она выполнила свою задачу, а потом мгновенно исчезла.
– А какова была ее задача?
– Ну, скорее всего впустить ее сообщника, чернобородого мужчину.
– Ну нет, это совсем не ее задача! Ее задачей было то, о чем вы только что сказали, а именно – обеспечить алиби для миссис Хаверинг на момент выстрела. А теперь,
– Это был Диккенс, – пробормотал я не в силах сдержать улыбку. – Что вы имеете в виду, Пуаро?
– Я имею в виду то, что до замужества Зоя Хаверинг была актрисой. И то, что вы и Джепп видели домоправительницу в темном холле – смутная фигура средних лет в черном, с приглушенным голосом, – и, наконец, то, что ни вы, ни Джепп, ни местные полицейские, которых пригласила миссис Мидлтон не видели ее и ее хозяйку вместе одновременно.
Для умной женщины, коей является миссис Хаверинг, это просто детская игра. Под предлогом вызова хозяйки она бежит наверх, натягивает на себя яркий свитер и шляпку с прикрепленными к ней темными локонами, которыми она прикрывает седину. Несколько точных движений – и грим убран, добавление легкого румянца – и вот вниз уже спускается великолепная Зоя Хаверинг со своим звонким голосом. Никто ведь внимательно не приглядывался к домоправительнице. Да и к чему? Ведь ничто не связывает ее с преступлением. У нее ведь тоже есть алиби.
– А как же револьвер, который нашли в Илинге? Миссис Хаверинг никак не могла его туда подбросить.