Читаем Пугливая (ЛП) полностью

Рэй никогда раньше не оставался на ночь. Это странно. Он никогда не парился насчёт езды в нетрезвом виде — весьма иронично, если вспомнить, что его брат — полицейский. До этого дня. Наш хрупкий график изменился, и у меня от этого мороз по коже. Мне нравится предсказуемость. Устоявшийся порядок. Мне не нравится находить по утрам у себя на диване грёбаных психов.

— Где Рэй? — спрашивает Дэймон, потягивая кофе.

Сделав первый глоток, он прикрывает свои голубые глаза так, словно он на небесах или типа того. То, что на кого-то так действуют мои навыки приготовления кофе, доставляет мне непомерное удовлетворение. Хоть какая-то от меня польза.

— Курит, — говорю я, указав на заднюю дверь, выходящую из кухни на двор.

Кивнув, Дэймон прислоняется к столу рядом со мной. Он одет в песочно-коричневую униформу шерифа, к поясу пристёгнута кобура с пистолетом. Не хватает только шляпы.

— Он тебя чем-то обидел? — тихо спрашивает Дэймон.

Я качаю головой.

— Нет. Всё было нормально.

Нет смысла расстраивать Дэймона, пока его брат действительно что-нибудь не натворил. То, что он родился жутким, само по себе не преступление. В его случае должно бы быть таковым, но все же нет.

— Он скоро уедет, — произносит Дэймон, и мне не совсем понятно, кого он пытается успокоить, меня или себя.

На кухню, воняя жжёным табаком, возвращается Рэй.

— Надень лифчик, юная леди, — уставившись на мою грудь, говорит он. — Кто-нибудь может неправильно это понять.

Я как можно плотнее скрещиваю на груди руки и чувствую, как щеки заливает краска.

— О-боже-мой, — бормочу я себе под нос.

«Серьезно?»

— Рэй! — рявкает Дэймон.

Он смотрит на меня, затем устремляет взгляд на своего несколько забывшегося брата.

— Если бы у меня была такая дочь, как Кэсси, я бы точно не позволил ей шататься по дому в таком виде.

Он потягивает кофе с таким видом, будто трепаться о моих сиськах, это самое обычное на свете дело. Я опускаю глаза на свою пижаму, затем смотрю на Дэймона взглядом, говорящим: «ПОМОГИ МНЕ!».

— Я не знала, что ты здесь, — медленно говорю я.

Рэй усмехается.

— То есть, не будь меня здесь, ты бы спокойно надела прозрачную рубашку, выставив свои сиськи напоказ моему бедному брату, который тут изо всех сил пытался бы на них не пялиться?

— Рэй! — орёт Дэймон.

На лице у Рэя появляется резкое выражение.

— Что? Она точная копия своей бедной матери. Что ты хочешь от меня услышать?

Боже мой. Мне нужно отсюда выбраться. Я пячусь назад, пока не оказываюсь у основания лестницы.

— Ты совершенно прав. Мне нужно переодеться.

— А нам нужно идти, — сурово говорит Дэймон.

— Увидимся на следующей неделе, Рэй, — кричу я через плечо и, поднявшись по лестнице в свою спальню, запираюсь там.

«Пошел ты на хуй, Рэй!»

Сняв рубашку, я краем глаза замечаю во дворе какое-то движение. Рэй вышел на улицу и снова курит, стоя у своего грузовика. Он смотрит на дом, хотя я сомневаюсь, что ему оттуда что-нибудь видно. Я хорошенько задёргиваю шторы и, пока раздеваюсь и ищу себе чистую одежду, показываю ему сквозь плотную ткань средний палец. Он его не видит, но мне почему-то от этого становится легче.


 

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ


Лео


В пятницу, сразу после Дня Благодарения, мы с Пайком грузим детей на заднее сиденье его дерьмовой «Хонды» и едем в город. Мне не хочется попадаться никому на глаза, но в этом захолустье это практически не возможно.

Особенно, когда торчишь на пассажирском сидении рядом с Пайком, а он едет еле-еле, можно сказать, не спеша. Просто гребаная воскресная поездка с мисс Дейзи. (Здесь имеется ввиду американский кинофильм «Шофер мисс Дэйзи» (1989), где Морган Фримен играет водителя богатой пожилой американки еврейского происхождения – прим. пер.)

— Мужик, поддай газу, — шиплю я.

— Мужик, это максимум, на котором мы можем ехать впятером, — отвечает Пайк. — Почини свой гребаный «Мустанг», и мы поговорим о том, как поддать газу.

Я сурово зыркаю на него.

— Идиот, я разбил «Мустанг». Не забыл?

— Он во дворе у Лоуренса, братан. Ты — автомеханик. Разберись с этим.

Когда я вспоминаю закуток автостоянки Лоуренса, в котором находят свою смерть старые автомобили, у меня сжимается сердце. Похоже, я никогда не задумывался о том, куда затем делась моя машина. Я вытеснил это из памяти, как и саму аварию. Неожиданно я начинаю нервничать, гадая, можно ли ещё восстановить эту развалину. Здесь я никогда не смогу на ней ездить, но, может когда-нибудь, когда я, наконец, верну свои права и свалю из Ган-Крика…

Кстати говоря. Я хотел поехать один, но мне нельзя за руль, это условие моего досрочного освобождения. Полагаю, это вполне справедливо, когда ты практически убил человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы