Читаем Пуля полностью

— Для Любовника Смерти — сражению, а Мастер Зверей слишком слаб, — ответил Гордость. — Мы знали, что никто из его линии к нам никогда не придет. Колебатель Земли никогда не создавал достаточно много вампиров, чтобы образовать линию крови, которая могла бы посетить нас. Линия Странника почти вся вымерла. Он не может создать больше вампиров его линии, пока он не в своем настоящем теле, а он не станет этого делать. Он не подвергнет себя риску быть уничтоженным.

— Что насчет Матери Всей Тьмы? — поинтересовалась я.

— У нее нет линии крови, — сказал Гордость. — И она — наш враг.

— Так вы, ребята, действительно, всю свою жизнь учились тому, как удовлетворять нужды трех линий крови: Дракона, Любовника Смерти и Белль Морт?

Все трое согласились с этим.

— Что возвращает нас к исходной проблеме: как я узнаю, нравятся ли моему тигру ваши тигры?

Гордость, который был единственным, кто все еще сидел, сказал: — Возможно, с помощью поцелуя, а возможно, все равно потребуется секс. — Он произнес это так, словно речь шла о разнице между прививкой и необходимостью делать операцию.

— Поскольку вы кажетесь столь же напуганными этой мыслью, как и я, почему бы нам просто не поцеловаться и не сказать, что дело сделано.

Мефистофель спросил:

— Ты не хочешь заниматься с нами сексом?

Из уст мужчины это был вопрос с подвохом. Я попыталась ответить, тщательно подбирая слова:

— Вы оба красивы. Ничего личного, но, мне кажется, у вас слишком много эмоционального багажа, и я не хочу во все это впутываться.

— Эмоционального багажа, что это означает?

— Ты сердит на все это. У меня хватает собственных проблем с гневом, так что ваши мне не нужны.

Он сжал кулаки, и его сила выросла. Что-то шевельнулось внутри меня: золотая тень среди высоких, темных деревьев. Я мельком увидела золотую тигрицу, но она не пыталась выйти наружу. Она скрывалась в тени, ее шкура была сливочного цвета с полосками желтого золота.

Гордость поднялся и понюхал воздух.

— Ты не пахнешь как вампир.

— Она пахнет как мы, — сказала Зависть, стоя в дверном проеме. Она сделала несколько шагов по белому ковру.

Мефистофель подошел и встал передо мной. Я думала, он собирался поцеловать меня, но его рука двинулась так быстро, что я засомневалась, что речь идет о поцелуе. Мой пистолет внезапно оказался в моей руке и прижался к его груди. Мой пульс бился в горле.

— Не двигайся, — прошептала я, боясь закричать, потому что мой палец был на спусковом крючке.

— Ни один человек и мало кто из вампиров смог бы увидеть, как я подхожу, чтобы успеть выхватить оружие, не говоря уже о том, чтобы вовремя навести его на меня.

Казалось, он был впечатлен.

— Если у тебя есть желание умереть, то ты связался с правильной девушкой, — произнесла я.

— Мы должны были убедиться, что вампир, который пытается нами завладеть, нас достоин. — Он был немного напуган, но не сильно. Он не верил, что я в него выстрелю. Я прошла его тест.

— Будут ли еще тесты, о которых мне следует знать, чтобы случайно не убить тебя? — поинтересовалась я.

— Разве ты не хочешь, чтобы мы доказали, что также достойны тебя? — спросил он.

— Придержи эту мысль. — Я осторожно отступила от него, и начала снимать свое оружие. — Если все закончится тем, что мы убьем этих парней, пусть это хотя бы случится не по вине культурных различий.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Мика.

— Он действительно полагает, что я хочу, чтобы он доказал, что он — воин. Он на самом деле считает, что я должна оказаться достойной его. Это выглядит так, как будто они были воспитаны в культуре, которую я не понимаю. — Я разделила свое оружие между Микой и Натаниэлем. Когда я стала безопасной, ну, или, по крайней мере, безоружной, я вернулась к этим двум мужчинам.

— Мы закончили с этой военной фигней?

Они посмотрели друг на друга. Гордость сказал:

— Если бы ты была мужчиной, мы, пожалуй, устроили бы рукопашный бой, но мы весим больше тебя на сотню фунтов, если не больше, и мы, по крайней мере, на семь дюймов выше. В рукопашной тебе не победить. Ведь дело не в умении, а в размере, и тебе не поможет то, что ты маленькая. Мы не ставим тебе это в вину.

Снова я почувствовала, что упускаю что-то.

— Рада слышать, итак, кто будет первым?

— Первым в чем?

— Поцелует, кто поцелует меня первым? — спросила я.

Они снова посмотрели друг на друга.

— В человеческих клубах женщины немного более страстны, — заметил Гордость.

Я показала назад.

— Они все — мои парни. Не то, чтобы вы мне не симпатичны, но когда столько мужчин ждет тебя дома, уже не так страстно жаждешь добавить новых.

Они снова переглянулись. Гордость кивнул:

— Звучит разумно.

«Разумно», интересный выбор слов, но я не стала придираться.

— Прекрасно, давайте будем разумными вместе. Кто поцелует меня первым?

— Тот, кто лучше пахнет, — предложил Гордость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги