Читаем Пульс за сто полностью

— Что вам подать? — Это были единственные полезные слова в нескончаемом потоке, прервавшемся лишь на мгновение, необходимое для того, чтобы водрузить перед клиентом огромную кружку пива.

— Один человек, — Джек слегка растерялся под столь бурным натиском, — сказал мне, что здесь можно получить хороший голландский ужин.

— Он вас не обманул, — согласно кивнул итальянец.

— И что же входит в хороший голландский ужин?

— Для начала рекомендую горячий луковый суп — как раз по сегодняшней погоде. Затем — свиные ребрышки. И, конечно, много-много пива. Как вам такой выбор?

От лукового супа Джек предпочел отказаться — он еще не настолько чувствовал себя голландцем, чтобы съесть вареную луковицу. Все остальное пообещали принести с минуты на минуту.

Потягивая пиво, Джек огляделся по сторонам. За соседним столиком сидела семья с ребенком: по виду — туристы, а по языку, кажется, русские. К удивлению Джека, подскочившая к ним официантка после короткого обмена английскими фразами заговорила с ними на том же языке. Причем с гораздо большей уверенностью, чем на английском. Где только теперь не встретишь этих русских, подумал Джек, поразившись тому странному обстоятельству, что хороший голландский ужин ему подают итальянский бармен и русская официантка. Все-таки у несчастной Европы действительно поехала крыша. Он поймал на себе взгляд мужчины, потягивавшего у барной стойки что-то похожее на виски.

— Хоть вы-то голландец? — спросил его Джек.

Тот поднял руку и сказал что-то, прозвучавшее как «дах»[68]. Оставалось надеяться, что это приличное слово.

Минута по-голландски тянулась не менее получаса. Джек уже начал закипать, когда перед ним, наконец, поставили заказанное блюдо. Порция свиных ребрышек оказалась таких размеров, будто для ее приготовления зарезали целую свинью, и такой жгучей, будто перед смертью эта свинья сожрала мешок чили.

Джек подозвал официантку.

— Слишком много перца, — раздельно выговаривая слова, произнес он.

Девушка улыбнулась.

— Слишком мало пива.

Сбегав к стойке, она принесла еще одну кружку «Хайнекена» и поставила ее перед Джеком.

Совет оказался стоящим. Через пару минут Джек ощутил, что Голландия начинает ему нравиться.


Хозяин появился в тот момент, когда Джек начал оглядываться в поисках официантки. В руках у него была небольшая чашка.

— Вам понравилось? — поинтересовался итальянец, подсаживаясь за столик.

— Все было о’кей, — согласился Джек.

Хозяин поставил чашку на стол и подвинул ее к нему.

— Это вам. За счет заведения.

Над темно-коричневой, почти черной поверхностью жидкости вились чуть заметные струйки пара.

— Вообще-то я не любитель кофе.

Итальянец энергично помотал головой.

— Обещаю, такого кофе вы еще не пили. Это будет для вас настоящий сюрприз.

Пожав плечами, Джек взял чашку и сделал глоток. Вкус был непривычным, но неприятным его назвать было нельзя. Джек одобрительно покивал головой. Хозяин расплылся в улыбке.

Внезапно Джек заметил на лацкане его пиджака крайне любопытную вещь. Если он что-то понимал в этом, а он понимал — не зря же просиживал штаны в университетской библиотеке — на пиджаке итальянца красовался клубный значок «Аякса». Именно его Джек безуспешно разыскивал в сувенирных лавках.

«Странно, что я не заметил раньше», — подумал Джек. Внезапно он понял, что не может покинуть Амстердам без этого кусочка металла.

— «Аякс»? — спросил он, указывая на значок.

Бармен согласно кивнул.

— Признаюсь, — он подмигнул Джеку, — я, конечно, болею за «Юве»[69], но здесь этого не поймут.

— Продайте мне эту вещь, — попросил Джек.

— Этот значок? — удивился бармен.

— Да. Сколько это будет стоить?

— Но зачем, мистер? Недалеко отсюда есть магазин, в котором подобные вещи продают горстями. И сейчас, — он посмотрел на часы, — да, он пока открыт. Хотите, покажу вам, где это?

Джек вышел на улицу вместе с хозяином, выслушал его объяснения, благодарность за визит, ну а пожелания приходить еще уже доносились в спину.


Погода заметно испортилась, если в этом городе вообще можно было хоть какое-то состояние атмосферы именовать хорошей погодой. Противный дождь с ветром шел, казалось, со всех сторон сразу.

Итальянское «недалеко» оказалось не точнее голландской «минуты». Пройдя по Дамрак, Джек миновал Королевский дворец, далее по Калверстраат добрался до Исторического музея и, свернув на одну из боковых улочек, вскоре вышел к каналам.

Магазин он заметил практически сразу. В угловом здании за очередным мостом слабо светились окна, над которыми висели матерчатые вывески с большими надписями на английском и, надо полагать, голландском: «Большая игра».

Подойдя поближе, Джек убедился, что попал туда, куда надо — витрина магазина изобиловала футбольными сувенирами на любой вкус. Но еще раньше он понял, что проклятый итальянец обманул — магазин закрыт.

Досада оказалась столь сильной, что Джек ощутил желание разбить витрину. Поэтому вопрос появившегося откуда ни возьмись старика («Интересуетесь, молодой человек?») выглядел по меньшей мере издевательским. Да, он интересовался. И еще как!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика