— Вижу, интересуетесь. — Старик кивнул головой. — Что ж, в таком случае… — Свободной рукой он пошарил в кармане пальто. — Попробуем вам помочь… Не затруднит? — Он протянул Джеку зонтик.
Джек взял зонт в руку, с удивлением наблюдая за тем, как собеседник копошится около дверей.
Замок громко щелкнул.
— Вот и все. — Старик открыл дверь, запустил внутрь руку и перевернул табличку за стеклом. — Теперь, как видите, открыто. — Он распахнул дверь пошире. — Не угодно ли войти?
Джек продолжал смотреть на ночного гостя с недоумением. Старик рассмеялся и похлопал его по плечу.
— Ну-ну, молодой человек, не принимайте меня за грабителя. Просто старый Питер — это я, так что заходите.
Он взял из рук Джека свой зонт и скрылся за дверью. Джек пожал плечами и вошел. Старик копошился у прилавка.
— Не зажигайте свет, — предупредил он. — У меня нет никакого желания приманить на огонек всех ночных пьяниц. Поэтому вот что мы с вами сделаем…
Питер вернулся ко входу, тщательно закрыл дверь и вернул табличку в прежнее положение.
— Если хотите, можете подойти к витрине. Смею заверить, вы найдете там много любопытного.
Стоять в полутьме внутри закрытого магазина было несколько непривычно, однако рядом с витриной, подсвеченной двумя матовыми лампочками, Джек быстро забыл об этом неудобстве — перед ним находилось настоящее богатство.
На отдельной панели сверкали эмалью самые разнообразные значки. Рядом красовались вымпелы, открытки и клубные шарфы разных фасонов. В центре же всего великолепия находился серебряный кубок — точь-в-точь тот, что на одной из фотографий держал в руках капитан «Аякса». Джек потянулся к серебряной чаше, но в этот момент сзади раздался голос:
— Лучше вам этого не делать.
Джек обернулся и никого не увидел. Он осмотрелся по сторонам.
— Мистер?
В тишине послышался отчетливый смешок.
— Забавно, правда? — голос старика вроде бы раздавался из-за прилавка.
Джек подошел к нему, перегнулся и посмотрел вниз. Никого.
— Что за шутки? — спросил он, уже начиная злиться.
— Боюсь, это не шутки, юноша. Просто я должен вам кое-что объяснить и предпочитаю сделать это, находясь в некотором отдалении. Кстати, прекрасная слышимость, не правда ли? Мой сын Эрвин провел линию ко мне в комнату — на тот случай, если я захочу что-то сказать ему, когда он стоит за прилавком.
— Послушайте, мистер. — Джек разозлился по-настоящему. — Играйте в эти игрушки со своим сыном. Я же намерен только купить у вас кое-что и хотел бы сделать это побыстрее.
— Прекрасная мысль, юноша, — в голосе старика проклюнулась мечтательность. — Прекрасная мысль — поиграть с сыном. Если бы я рассказал вам, как мы с ним играли, — вам бы наверняка понравилось. Увы, он слишком повзрослел, и теперь его трудно уговорить на это. Вот и приходится приглашать чужих людей.
— Сэр, если вы не выйдете через минуту, вам уже не с кем будет поговорить! — крикнул Джек в темноту.
— О, нет, молодой человек, на этот счет я совершенно спокоен, — ответил старик.
Джек чертыхнулся — ведь сразу после того, как они вошли, старик запер дверь ключом. Он подошел к ней и подергал за ручку. Как и следовало ожидать, дверь не открывалась.
— Послушай, старый дурак! — крикнул он. — Если ты думаешь, что меня это остановит, то сильно ошибаешься. Если не появишься здесь сию минуту, первая же тяжелая вещь полетит в окно.
— Надеюсь, вы еще не нашли эту вещь? — обеспокоенность в голосе старика выглядела ненатурально. — Это будет крайне неразумный поступок.
Переполнявшая Джека злоба постепенно превращалась в приступ бешенства.
— Да? Сейчас мы это проверим.
Он огляделся по сторонам в поисках чего-нибудь подходящего, но тут старик снова подал голос:
— Юноша, прежде чем вы начнете бить окна, подойдите к одному из них. Просто подойдите.
Фраза не понравилась Джеку. Он подошел к витрине.
— Уже подошли? — спросил старик. — Не знаю, у какого окна вы сейчас находитесь, но, если это то окно, перед которым стоит кубок, выгляните на улицу. Прямо напротив вас на той стороне улицы должен стоять мужчина. Вы его видите?
Джек сразу заметил силуэт, скрывавшийся от дождя под навесом. В тени время от времени зажигался огонек сигареты.
— Вы видите его? — повторил старик. — Это Эрвин, мой сын. Я уже говорил вам о нем. Бедный мальчик очень занят, но все-таки не отказывается время от времени помочь отцу. Если вы разобьете окно… Но вы ведь не будете этого делать, правда? Если вы все-таки разобьете окно, вам придется с ним познакомиться. Да, кстати, если вы уже перешли к другому окну… тому, что выходит на канал, то можете увидеть Франка. Хотя, нет, вряд ли. Сегодня такой дождь, а мальчик… Я вам еще не говорил, что у меня два сына? Так вот, Франк, конечно, не будет мокнуть под дождем. Я думаю, он рядом с магазином. Жаль, но в этом случае вы не сможете его увидеть. Вам придется поверить мне на слово.
Старик ненадолго замолчал.
— Эй, молодой человек, — на этот раз в его голосе действительно послышалась обеспокоенность. — Вы меня слышите?
— Слышу. — Джек не мог понять, что ему нужно делать — пугаться или смеяться, но бить стекло расхотелось. — Что вы от меня хотите?