Читаем Пурпурные грозы (СИ) полностью

Я с улыбкой кивнула. Мне не терпелось поглядеть на таинственный особняк Магици. Какой он был? Большой или огромный? Из камня светлого или темного? В затейливом южном стиле или суровом северном? А, может быть, классическом Среднего Королевства? Но скорее всего — в особом, своем собственном. Не мог Дэр расти в доме, похожем на остальные. Наверняка Грозовое поместье отличалось от всего, что я видела прежде.

Мы пили чай, нежно терлись друг о друга под одеялом, смеялись над собственным кошачьим поведением и говорили, говорили… Я лишь спустя долгое время поняла, что так и не вернулись остальные.

— Дэр, они же не могут так долго купаться?

— Ну, с Роландом и Мельсеей всё ясно. Разве кто-то замерзнет рядом с Солнечным? А вот куда унесло Чиникиных — ума не приложу. Не в кустах же они сидят! Давай-ка я оденусь и схожу в ту сторону, позову их.

— Хорошо.

Почему-то внутри поселилось некое предчувствие. Не плохое и не хорошее, оно просто было, и напоминало о себе вкусом зеленых томатов. Помимо сладостей, я всегда любила соленья, и помидоры с огурцами были желанным лакомством на празднике Начала Зимы. Интересно, на Атре его отмечали?

— Дэр, осторожней! — сказала я. — Чувствую что-то странное.

Он резко обернулся.

— Что именно, милая? Опиши свои чувства.

Из-за дерева показались улыбающиеся Тарты. Они умудрились завернуться в одно полотенце и о чем-то радостно беседовали.

— Ну, не знаю… — пробормотала я. — Словно что-то происходит…

Дэр уставился на меня изумленно.

— Повтори-ка, милая. Помедленней.

— Говорю тебе, Чиникины не в кустах. Они куда-то смотались. Понятия не имею, где их теперь искать.

Я поймала на себе удивленный взгляд Тартов и плотнее завернулась в одеяло.

— Милая, скажи ещё что-нибудь, — попросил Дэр. Он склонил голову и сощурился.

— А что говорить? — смущенно улыбнулась я. — Уже всё сказала.

При Тартах болтать о странных ощущениях не хотелось.

— И совсем без акцента, — усмехнулся Роланд. Его насмешливый тон мне не нравился.

— Объясните, в чем дело! — попросила я. — Что вы так смотрите?..

Дэр вернулся и присел рядом, беря меня за плечи.

— В чем? Да ты по-аратски лопочешь, Мэй!

— Прямо сейчас? — прошептала я.

— Нет, теперь снова на материковом.

— Как я могу говорить на языке, которого не знаю?

— Значит, вы его знаете, Мэйди, — сказал подошедший Тарт. Он совершенно не стеснялся своего вида, и Мельсея тоже.

— Не могла же я постигать его, находясь в животе мамы? Ой! — и я испуганно вцепилась в пальцы Дэра. — Я снова сказала иначе… Но как такое возможно?

— Есть у меня догадка, — хмыкнул Дэр. — Скорее всего, тебе следует благодарить Гримси. Если она была близка твоей маме, то вполне могла заниматься с тобой. Ты услышала родную речь от Торми, а потом переживания подтолкнули воспоминания — и пошло-поехало.

— Думаешь, я выучила и забыла его?

— Наверняка отец не разрешил няне и дальше с тобой заниматься. А, точнее, запретил. Категорически. Я знаю магов, что способны заставить человека забыть. За большие деньги, разумеется. Полагаю, Миратов нанял такого человека, и вам со Смайлом почистили сознание.

Я ошарашено смотрела на него, не зная, что сказать. Отец был вполне способен на это. Видимо, он полагал, что лучше нам с братом ничего не знать о своих корнях. Но я хотела знать!

— Похоже не правду, — между тем кивнул Тарт. — Но это вы обсудите вдвоем. Давайте-ка найдем нашу сладкую парочку. Их действительно нет в кустах, и я не слышу голосов.

— Далеко уйти не могли, — улыбнулся Дэр. — Возможно, вернулись к карете.

— Пока мы были заняты, — спокойно произнесла Мельсея, — они могли переплыть на другую сторону озера. Видите, там осиновая рощица?

— И ужасное дно. Следов я не заметил, — покачал головой Роланд.

Снова пришло неведомое чувство, и я сосредоточилась на нем. Люди показались цветными пятнами, и у каждого был свой оттенок. По воде пролегла едва заметная зеленоватая дорожка. Она вела не к роще, а в сторону зарослей диких груш. Никогда не видела, чтобы фруктовые деревья так разрастались!

— Кажется, они груши едят, — сказала я осторожно, надеясь заметить, когда начинаю говорить на чужом языке. Однако слова звучали привычно, и это пугало.

— Хорошая догадка, — улыбнулся Дэр. — Кстати, они очень вкусные. Странно, зачем они пошли туда без какой-либо одежды?

— Все мы делаем глупости, — отозвался Роланд. — Шалим, как дети, но по-взрослому. Поэтому мы с супругой оставим вас одних и разведем собственный костер.

Мельсея улыбнулась мне, поправляя густые волосы. Было приятно понять друг друга без слов. Когда они ушли, Дэр снова залез ко мне под одеяло.

— Ты всё ещё не одета, моя прекрасная Аратка.

— И я всё ещё под впечатлением от загадок своего прошлого. Как думаешь, отец и Гримси заставил забыть?

— Допускаю. — Он на мгновение поднял глаза и хмыкнул. — Не смотри туда.

— Тебе можно, а мне нельзя? — рассмеялась я, но оборачиваться не стала.

— Можно, потому что Лера в полотенце, а Миддл, проказник, разгуливает в чем мать родила.

— Они сюда идут?

— Скорее, плетутся.

Улыбаясь, я уткнулась в его почти сухие волосы и почувствовала, что они запахли сладостью лесных ягод.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже