— Глупости, — вдруг сказал Младший. — Ей нужен не я. Ничего уже не изменишь, отец. Тиботи и его слуги не болтливы, и мы не станем болтать. До свадьбы совсем недолго, никто не узнает о том, что произошло. Да ничего страшного и не случилось… — добавил он, слегка покраснев. — Так что пусть они останутся вдвоем. Вдруг какой-нибудь карлик не покинул дом? Дэр защитит Мэй лучше меня.
Отец снова вздохнул и поглядел на нас. По мне лишь скользнул взглядом, а Дэра изучал долго и внимательно. Всё-таки он любил меня, хотя и считал своей собственностью.
— Ну, хорошо. Но только сегодня и без глупостей — нам завтра родственников встречать, а все искусаны. К тому же придется что-то придумать, чтобы быстро восстановить дом до свадьбы.
Я обхватила Дэра за шею и произнесла тихо:
— Спасибо, пап.
— Благодарю, лорд Миратов, — сказал Дэр.
Он поднялся и понес меня прочь из кухни. На сей раз никто не стал запирать котов в чулане.
Глава 11
Глава 11
Когда мы остались наедине, я никак не могла заставить себя убрать руки от шеи Дэра. Так мы и просидели несколько минут на постели.
— Мэй, — тихо сказал он. — Давай-ка я погляжу, что там у тебя за ранки.
Всё ещё дрожа, я покачала головой. Отпустить его значило отдать в объятья страшной тени, вернуть жуткое видение, где властвовала смерть. Неужели будущее стремительно менялось, и теперь жертвой стал он, а не я?..
— Дэр, я снова была в красном доме.
Он настороженно замер, но потом мягко расцепил мои руки.
— Сначала — тело, потом — тревоги сердца.
— Я тоже должна тебя осмотреть, — сказала я. — Так что снимай жилет.
— Я-то сниму, — усмехнулся он. — Меня дважды просить не надо.
И принялся расстегивать пуговицы. Чтобы переключиться, я стала помогать ему.
— Вроде ничего страшного, только несколько синяков. Но наверняка невидимые целители уже начали врачевать раны.
— Когда ты станешь всецело принадлежать мне, твои раны тоже станут затягиваться быстрее. Долой сорочку, Мэй. Хочу видеть, что там у тебя на спине.
Я распутала узел на груди и спустила ворот сначала с одного плеча, потом обнажила второе, и прижала ткань руками. Дэр наблюдал за мной хмуро и сосредоточенно.
— А дальше?
— Дальше ты. У меня смелости не хватит.
— Так ещё лучше.
Он повернул меня к себе спиной, и я опустила руки. Горел всего один крошечный светлячок, и в комнате царил полумрак, но я все равно многое могла различить. В том числе собственные поцарапанные бедра.
— Да, у тебя здесь пара синяков. Ещё длинная царапина на пояснице, — сказал Дэр, и его дыхание переместилось ниже.
— Мы ведь обещали ничего не делать… — прошептала я, но он словно не услышал и мягко отбросил меня в центр кровати, взяв за талию.
— Ничего мы не обещали, — сказал он. — Нет, не поворачивайся на спину. Не хочу, чтобы раны тебя беспокоили. Даже такие несерьезные.
Он сел ближе и положил руки мне на лопатки. Я ахнула — то пробежала по спине необычная и колючая, но приятная дрожь. Потом она спустилась к пяткам, просочилась меж пальцев, снова вернулась наверх и поцеловала щеки.
— Что это? — прошептала я.
— Моя маленькая магия, — усмехнулся Дэр. — Для тебя одной.
Я удивленно повернулась и осмотрела себя. От былых ран почти не осталось следа.
— Как ты смог? Так же, как с карликом?
Дэр тотчас нахмурился.
— Нет, милая. С ним было намного сложней.
— Как? И что за тень охватила тебя? Ещё я видела светлые молнии — как оковы. Похожая молния обвивала двуличного, когда он в тебя вцепился.
Скулы на лице Дэра обозначились резче.
— Я говорил, что грозам подвластны судьбы. Упоминал, что вижу сквозь чувства и могу различать в человеке секретные мысли. Ничто не касается наших душ бесследно. То, что ты видела — остаточные объятья смерти. А молнии удерживали меня от падения в темноту. Потому я и сказал тебе закрыть глаза — порой зрение наш заклятый враг. Увидь ты то, что приходит из-за границы — испугалась бы продолжать. — Он прижал к губам мою ладонь. — Тебя тоже коснулось темное покрывало, поэтому ты снова увидела будущее. Стоило оно того, милая?
— Прости, Дэр! Не знала, что подвергаю тебя такой опасности! Мне казалось, что произошедшее несправедливо, что карлик не должен погибнуть. Но не такой ценой. Нет, больше я не разрешу тебе этого делать.
— Но я стану, Мэй. Вспомни грозы и тех, кто в них погибнет.
Меня обожгло отчаянием. Он был прав. Как я могла забыть о треклятых циклах?
— Ты часто видишь смерть такой? Часто рискуешь упасть за границу? — хрипло спросила я.
— Не слишком часто, Мэй, но каждая наша встреча отзывается в теле ужасной болью.
— Дэр! — и я прикусила трясущиеся губы. — Прости меня! Я снова не подумала, прежде чем сделать!
— Не стоит, моя хорошая. Не вини себя. Твоя доброта осветит мой путь и поможет пережить любую напасть.
Я потянулась и поцеловала Дэра щеку, ощутив запах его кожи. Пахло приятной осенней прохладой и листьями, что собираются в пестрые кучи у подножия деревьев. Это был лесной запах, не разбавленный фальшивыми ароматами духов или популярными у некоторых щеголей кремами. Запах истинно мужской — резковатый, но приятный.
— А как бы ты поступил, Дэр? Мне важно знать.
Он пожал плечами.