Читаем Пусть девушки плачут полностью

Когда Джина вошла в бар, Лиза уже сидела у стойки. Свое пальто она положила на стоящий рядом с ней барный стул, чтобы занять его для подруги. Судя по выражению ее лица, Лиза явно нуждалась в том, чтобы кто-то помог ей вежливо отделаться от мужчины средних лет с волосами, покрашенными так плохо, что Джине еще никогда не приходилось видеть ничего подобного. После того как она уселась рядом с Лизой, мужчина отодвинулся в сторону.

– Кто твой новый приятель? – пошутила она.

– О, я тебя умоляю! Человек, только что продавший свою компанию за двадцать миллионов долларов, определенно мог бы найти кого-то, кто покрасил бы ему волосы лучше, чем этот кошмар. Они выглядят так, словно их покрасили гуталином!

Они обе рассмеялись.

– Итак, подруга, – сказала Лиза, – есть какие-то новости насчет Теда?

Если не считать главного редактора и главы юристов «Эмпайр ревью», Лиза была единственной, кому Джина рассказывала о своем расследовании дел, творящихся в «РЕЛ Ньюс». Когда на прошлой неделе она сказала подруге, что адвокат журнала настоял на том, чтобы она немедля разорвала свои отношения с Тедом, Лиза заметила: «Мне тошно говорить тебе это, Джина, но их юрист прав».

– Он все еще звонит мне и посылает сообщения, – сказала Джина. – Разумеется, я чувствую себя ужасно, но сделать ничего не могу.

– Мне очень жаль, что так вышло.

– Я знаю, что тебе жаль. Спасибо за поддержку. Но я хотела поговорить с тобой не об этом. Помнишь, я говорила тебе, что мой отец познакомился с какой-то женщиной? – И Джина рассказала подруге о выходных, которые она провела в Нейплсе, о своем знакомстве с Мэриан Кэллоу и тревоге за отца.

– Знаешь, Джина, в нашем с тобой возрасте бывает трудно представить себе своих родителей в роли людей, которым все еще интересен секс. Но мой дядя Кен, который был вдовцом, часто встречался с женщинами, даже когда ему перевалило за семьдесят. – «И в моем возрасте я все еще слышу зов природы. Возможно, он не так громок, или же мой слух уже не так остер, но не сомневайся: он звучит и теперь».

Они обе рассмеялись. И Джина в который раз подумала о том, как ей повезло, что у нее есть такая подруга, как Лиза.

– Послушай, Лиза, я хочу, чтобы он был счастлив. Вся моя жизнь здесь, в Нью-Йорке. Я люблю свою работу. Люблю Нью-Йорк. Люблю мою квартиру. Если он хочет разделить свою жизнь и то, что у него есть в Нейплсе, с ней, то кто я такая, чтобы возражать?

На лице Лизы отобразилось беспокойство.

– Джина, сейчас я на минутку включу в себе юриста. Ты называешь квартиру в Верхнем Вестсайде своей. Но скажи – твои родители или твой отец когда-либо переводили ее на твое имя в порядке, установленном законом?

Джина опешила.

– После переезда во Флориду они отдали свою квартиру мне. Я там живу, оплачиваю все расходы на ее содержание, коммунальные услуги и ремонт оборудования. Разве это не делает ее моей?

– С юридической точки зрения никому нет дела до того, кто именно оплачивает расходы на ее содержание и ремонт электробытовых приборов. Если квартира не была тебе официально подарена с уплатой соответствующих налогов на дарение или переведена в образованный для тебя траст, то она все еще является собственностью твоего отца. И он может завещать ее кому захочет.

Последовало недолгое молчание. Лиза нарушила его первой.

– Вполне возможно, что твои родители или отец все-таки осуществили перевод права собственности, не уведомив об этом тебя. Я могу выяснить, кому принадлежит тот или иной объект недвижимости в нашем городе, так что я посмотрю, кто собственник твоей квартиры, и сообщу эту информацию тебе.

– Я не знаю, сколько времени это может занять, а потому хочу оплатить твои юридические услуги, Лиза.

Лиза отрицательно помахала рукой.

– Вздор. Заплати за выпивку, и мы квиты.

<p>Глава 72</p>

После поездки в Нейплс Джина чувствовала, что ей необходимо отоспаться. В те три ночи, которые она провела во Флориде, она не могла спокойно спать из-за снедавшего ее беспокойства о том, что ее отец может жениться на женщине, которую едва знает. Излечить накопившуюся за это время усталость мог только долгий крепкий сон в ее собственной кровати. Однако выспаться ей так и не удалось – предостережение Лизы насчет принадлежности квартиры, которую она привыкла считать своей, только усилило ее беспокойство.

Во вторник Джина проснулась в шесть двадцать утра. Хотя она и не чувствовала себя отдохнувшей, ей было очевидно – ей уже не заснуть. И она, надев халат, побрела на кухню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер