Читаем Пусть девушки плачут полностью

— Да, нам пришлось немало потрудиться, — согласился Мэтьюс, отпив глоток своего шотландского виски.

— Вот именно, и благодаря успеху компании нам с тобой удалось неплохо заработать. Но скоро дела, и без того идущие как по маслу, должны пойти еще лучше, Брэд, намного лучше. Если первичный выпуск наших акций пройдет так, как мы хотим, и тебя, и меня ожидает огромный бонус.

Шерман ожидал какой-то реакции, однако ее не последовало, и он продолжил:

— На кону стоят миллиарды долларов, поэтому совершенно необходимо избегать любых ситуаций, которые могли бы охладить энтузиазм потенциальных инвесторов.

— Полностью согласен, — ответил Мэтьюс.

— Я буду с тобой откровенен, Брэд. Находить деньги для выплаты отступных женщинам, с которыми у тебя… — Шерман сделал паузу, — возникали разногласия, оказалось намного труднее, чем мы ожидали вначале. Каждый потраченный нами доллар самым тщательным образом изучается инвестиционными банками, чтобы точно определить, насколько прибыльна «РЕЛ Ньюс». Уверен, что ты помнишь Майкла Картера, который встречался с нами в клубе. Он только что сообщил мне, что ему нужны еще шесть миллионов долларов, чтобы продолжать свою работу. Вопрос заключается в том, откуда взять эти деньги.

Мэтьюс налил себе еще скотча. Шерман едва притронулся к своей порции напитка и, когда телеведущий предложил подлить ему еще, отказался.

— Что ж, Дик, скажи мне, как ты собираешься ответить на этот вопрос.

— Эти шесть миллионов будут потрачены на решение проблем, которые создал ты, Брэд. Это вдобавок к тем двенадцати миллионам, которые «РЕЛ» уже выложила на отступные. Так что сам бог велел, чтобы дополнительные шесть миллионов были выплачены из твоего кармана.

Мэтьюс улыбнулся своей фирменной улыбкой, сделал долгий глоток виски и пальцем вытер губы.

— Нет, Дик, я так не думаю. Когда, а лучше сказать если первичный выпуск акций «РЕЛ» на биржу пройдет успешно, ты положишь себе в карман более шестидесяти миллионов долларов. Вот это и впрямь большие деньги — это более чем вдвое превышает ту сумму, которая причитается мне. Ты прав, мы оба можем потерять кучу денег, но в случае успеха тебе обломится куда больше, чем мне. Намного, намного больше. Так что, если твои крохоборы в бухгалтерии не могут придумать, как отыскать средства, выписывать чек придется тебе.

Шерман молча встал, чтобы уйти, чувствуя разгорающуюся ярость, но голос Мэтьюса за спиной заставил его остановиться.

— Не торопись, Дик. — Телеведущий взял со стола ручку, нацарапал что-то на листке бумаги и протянул его Шерману. — После того, как вы устроили мне провокацию в гольф-клубе, застав меня врасплох, у меня было время подумать. Скажи своему подручному Картеру, чтобы он заключил сделку с вот этими двумя девушками. А теперь пошел вон.

Шерман повернулся, но тут Мэтьюс окликнул его снова:

— Кстати, Дик, вот еще что. Во-первых, не забудь закрыть за собой дверь, а во-вторых, когда тебе опять захочется поговорить со мной в моем кабинете, договорись о встрече заранее.

Выходя, Шерман так хлопнул дверью, что оконные жалюзи в кабинете Мэтьюса негромко задребезжали.

* * *

Шерман приказал себе сфокусироваться на первоочередной задаче и, взяв трубку своего рабочего телефона, набрал добавочный номер секретаря Эда Майерса. Терять время на обмен любезностями было не в его стиле.

— Он у себя? — сразу же спросил он.

— Да, мистер Шерман. Вы хотите…

— У него сейчас есть кто-нибудь?

— Нет, мне сказать ему…

— Ничего не говорите. Я иду к нему.

Две минуты спустя он уже подошел к двери кабинета Майерса. И, войдя без стука, закрыл ее за собой. Майерс, говоривший по телефону, похоже, опешил.

— Мне тут надо срочно решить один вопрос. Я перезвоню, — сказал он и повесил трубку.

— Эд, мне надо перевести еще шесть миллионов на счет фирмы «Картер и партнеры». Когда ты этим займешься? — Шерман продолжал стоять, глядя на своего финансового директора сверху вниз.

Майерс откинулся на спинку стула, снял очки и начал грызть оправу одной из линз.

— Я не стану задавать вопросов. В этом квартале у нас очень хорошие показатели, так что принять этот удар лучше именно сейчас. К завтрашнему дню процесс будет запущен.

— Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Эд. Спасибо.

Шерман нечасто кого-то благодарил, так что при иных обстоятельствах Майерс был бы польщен. Однако теперь, глядя, как Шерман идет к двери, он спросил:

— Дик, как ты думаешь, сколько еще денег может понадобиться этому Картеру?

Шерман остановился, повернулся к Майерсу лицом и тоном, в котором больше не звучали обычные для него понты, ответил:

— Я очень надеюсь, что на этом дело будет закрыто.

Подождав не менее минуты, Майерс поднял трубку и набрал добавочный Фредерика Карлайла-младшего.

<p>Глава 81</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Хиггинс Кларк. Мировой мега-бестселлер

Папочка ушел на охоту
Папочка ушел на охоту

Впервые на русском языке — новый бестселлер от королевы зарубежного детектива!Нью-йоркский Комплекс Коннелли, производящий точные копии дорогой антикварной мебели, в последние годы несет сплошные убытки и стремительно становится нерентабельным. Поэтому неожиданный взрыв в принадлежащем комплексу музее, где хранятся антикварные ценности, посеял уйму домыслов и подозрений. К тому же в ночь взрыва в музее каким-то образом оказались дочь владельца и бывший управляющий фабрикой. Репутация предприятия под ударом, но не только это… Если будет доказано, что взрыв совершили заинтересованные лица, можно забыть о страховке в двадцать пять миллионов долларов. Однако как узнать правду, когда один из свидетелей мертв, а второй — в коме? Ночной взрыв становится очередным звеном в цепи преступлений — как совсем недавних, так и тридцатилетней давности…

Мэри Хиггинс Кларк

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги