Читаем Пусть это вас не беспокоит полностью

— Но кто же, если не байкер, станет носить перчатки? — удивлено спросил Маллен. На этот раз ему не приходилось разыгрывать удивление. — Здесь же жарко, Амбрустер.

Я мог бы ему сказать, что некто может надевать в такую погоду даже теплые свитера, но решил не сбивать инспектора с мысли, раз уж его мозги наконец настроились на интеллектуальную активность.

— Давайте зайдем немного с другого конца, — предложил я.

— Можете попробовать, — в маленьких глазах Маллена читалась твердая решимость в корне пресекать все хитроумные попытки обвести его вокруг пальца.

Я проверил, достаточно ли эффектно соединены мои кончики пальцев. В то мгновение я положительно ощущал себя Фило Вансом.

— Вы ведь неженаты, инспектор, — мягко спросил я.

Делать этого явно не следовало, так как злобный на язык Маллен не упустил возможности парировать:

— Как и вы, мистер Амбрустер…

Он всегда расщедривается на «мистера», когда извлекает из своего булькающего кислотой желудка особо изысканную гадость — они, в отличие от острот, довольно хорошо у него получаются.

Франсуаз в своем углу тут же молча окрысилась, и мне пришлось смириться с мыслью, что пару часов после нашего возвращения домой меня будут струнить — то ли поскольку я не рассказал ей с самого начала правду о смерти Мериен Шелл, то ли по поводу моей агрессии, проявленной в малоудачной беседе с охранниками Элко, то ли потому, что я не люблю оперу и не читаю серьезную литературу.

В тот момент я перестал чувствовать себя Фило Вансом, и не без злобности буркнул:

— Если бы и были, это бы вам все равно не помогло. Я говорю о одежде.

— По вашему, раз я не женат, я должен ходить без одежды? — осведомился Маллен.

Как я уже говорил, он генерирует гадости гораздо эффективнее, чем остроты.

— Когда человек выбирает костюм, платье или носки, — хмуро пояснил я и бросил косой взгляд на Франсуаз — надо было оценить силу приближающегося тайфуна и оценить грозящие разрушения, — он или она в первую очередь руководствуются критерием полезности. А поскольку у каждого из нас две руки, две ноги, а хвосты встречаются крайне редко, можно прикинуть десять-пятнадцать основных типов одежды, которые удовлетворят потребности людей. Скажем, станете ли вы покупать себе костюм аэронавта. Не могу представить вас в цилиндре или сомбреро — все, что нужно человеку, это костюм, брюки, сорочка, для женщины — юбка, платье, блузка. Это все.

— Если бы все руководствовались вашей так называемой логикой, — заметил Маллен, — сотни модельеров по всему миру остались бы без работы.

— Вот именно, — кивнул я. — Работа дизайнера одежды состоит именно в том, чтобы создать необычное, то, что средний человек никогда не станет носить ни в офисе, ни у себя дома, в окружении членов своей стопроцентной американской семьи. Все эти шляпы с перьями да платья с буфами — дорогие экзотические игрушки для богатых приемов. Они неудобны, они безвкусны — но именно их мы и называем модой.

И вот тут Маллен меня удивил — удивил настолько, что я великодушно простил ему его недавнюю бестактность. Наполовину, конечно.

Он понял, что я имел в виду.

— Женские перчатки, — с расстановкой произнес он.

— Естественно, — я вновь соединил распавшиеся в минуту паники кончики пальцев. — Ни одна нормальная женщина не станет надевать их, особенно в жаркой Калифорнии — если речь не идет о великосветском вечере, где все блистают необычными нарядами. А наш друг Уесли Рендалл несколько лет специализировался именно на таких приемах.

Извилины в мозгу Маллена хрипели и щелкали, подгоняя друг друга, а из ушей чуть ли не пар шел. Поэтому я поспешил закончить, чтобы не лишать себя удовольствия самому назвать имя, не позволив Маллену брякнуть его первым. Поэтому мне пришлось к своей досаде скомкать конец эффектной речи.

— У нас есть девушка, которая была на вилле Рендалла. Достаточно сильная, чтобы забить до смерти. Доверяющая Уесли и полагающаяся на него — и причем такая, которую наш друг не мог бы со спокойной душой сдать в полицию. Девушка, ради которой ему пришлось рисковать своим тщательно разработанным планом относительно южноазиатских драгоценностей, хранящихся в подвалах банка Картеров. А поскольку и я, и вы понимаем, что подобное рыцарство со стороны мистера Рендалла никак не могло объясняться благородными порывами его широкой души или же любовными терзаниями, остается одно-единственное возможное объяснение его поступков — наша девушка чрезвычайно близко связана с семейством финансистов и ее арест автоматически привлек бы к старому Джейсону столько внимания, что афера с реликвиями оказалась бы под серьезной угрозой.

Последнее предложение получилось плохо — следовало бы еще подробно растолковать, в сколь сложное положение попал Рендалл — всеми силами стремясь оградить Картеров от скандала, он должен был взять на себя роль режиссера в истории со смертью Мериен Шелл в тщетной надежде, что это неожиданно случившееся убийство не помешает ему осуществить планы с драгоценностями.

Но Маллен не дал мне договорить.

— Лиза Картер, — хмуро произнес он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика