Читаем Пусть говорит ветер (СИ) полностью

Теперь живот огромный. И маленький сын Драко шевелится в нем так, что сквозь кожу видны бугорки детских пяточек и ладошек. Это трогательно, и она так хочет показать ему это. Не навязываться, а просто показать… эти пяточки…

И она, решившись, трансгрессирует в Малфой-Мэнор.

Дом необитаем, и аккуратно заколочены ставни, похоронив в огромном роскошном гробу историю рода Малфоев. Где-то вдалеке, то ли кашляет, то ли посмеивается ворона. И ветер-ветер, сводящий с ума ветер, разметает по лицу волосы.

Гермиона опускается на колени и набирает горсть земли — родной для малыша, которого носит.

В госпитале Святого Мунго уже ставят срок родов, и ей тяжело дышать при ходьбе. Живот опустился, и теперь она не спит, не понимая, как с таким грузом можно принять мало-мальски приемлемую позу. Кровать жесткая и неудобная, не хватает мягкости его рук, чтобы укрыться в них, удобно устроиться, уткнувшись носом в бок и уснуть.

Но она не может и встает в который раз перебрать детские вещички, поправить покрывало на крошечной колыбели.

В детской — игрушки и волшебная музыкальная каруселька — подарок от Поттеров. Гарри простил и не сердится за Драко. Они с Джинни будут крестными родителями новорожденного.

Гермиона садится у окна и ждет…

Стук в дверь. Верно, она задремала и видит запоздалый сон. Ведь за окном уже брезжит рассвет. Поздний, холодный.

На пороге он. И тоже кажется сном. Худая темная фигура в маггловских одеждах. Тянет за руку, даже не поприветствовав:

— Скорее пошли.

— Господи, ой, куда, что?! Драко!!!

— Легкий утренний свет освещает ее фигуру, показавшуюся в дверном проеме. И он видит живот.

— Назовем его, Скорпиусом, — уверенно говорит он.

И она со слезами падает на его плечо:

— Где же ты был, Драко?!

— Я тебе потом все объясню, — он тянет, и сквозь щелчок трансгрессии Гермиона слышит шум Лондонской подземки. Знакомый запах поездов. Что это? Мазут, копоть, грязь? Эти запахи смешиваются с ароматом Драко, и девушка старается встать как можно ближе.

SOSкучилась.

Грохочущий, переполненный вагон. Мерлин, он научился пользоваться метро! Воротник пальто, и ее пальцы, притягивающие за него. Поцелуй среди толпы, на который никто не обращает внимания. Людям все равно, что у него чистая кровь, а ее сердце сейчас взорвется. Он тоже не стесняется, отвечая, обнимая ее, прижимая к себе их: Гермиону и еще не родившегося сына. Между ними живот, со всех сторон спешащие на работу магглы задевают и, извиняясь, исчезают в дверях. Вагон наполняется новыми людьми.

— Драко?! Куда мы?!

— Я… мы… с родителями живем неподалеку. В маггловском квартале на западе Лондона.

— Но!!!

— Я не мог прийти раньше. Грейнджер, ну неужели ты ничего не слышала? Не догадывалась ни о чем? В Магическом Мире вовсю ищут козлов отпущения, чтобы «наказать виновных». Идет тотальная охота на тех, кто имел хотя бы косвенное отношение к Волан-де-Морту. Ты же умная и должна понять — тебе удалось отстоять отца, но завтра могли арестовать меня или мать.

— Драко!!! Ты просто ужасен! Ты, самый настоящий.

— Заткнись, любовь моя, не распинайся. Я создал то, что есть между нами своим желанием и руками, а захочу — так сверну тебе шею, но пока — люблю больше всего на свете, и тебе придется подчиниться моим правилам, — голос немного смягчается, усладившись новым поцелуем, — потому что и выбора особого нет. Малфоям, к которым ты скоро тоже будешь относиться, приходится прятаться.

***

Гермиона Грейнджер никогда не плачет и быстро привыкает ко всему. Она не любила западную часть Лондона, но очень любила Драко Малфоя, потому покорно шла, ведомая его рукой по старым мощеным улочкам. В лабиринтах домов они путали следы и почти не разговаривали. Да и не о чем, у них так много времени впереди. Дом номер восемнадцать по N-стрит ничем не выделялся среди рядов других домов. Жилье недорогое, но просторное: большие окна впускают рассвет, уютом манят прогретые солнцем доски террасы. В голове девушки проносится мысль, что здесь славно, должно быть, пить шестичасовой чай летом. И этот дом до боли напоминал тот, что когда-то звался родительским.

Ключ повернулся в замке, и дверь без скрипа отворилась. Драко кивнул, приглашая девушку за собой. Она вошла в чистую, светлую прихожую. Запах дома и готовящейся еды. Драко наклонился, чтобы помочь ей снять туфли, и в этот миг в прихожую встретить их вышли мистер и миссис Малфой.

Нарцисса остановилась чуть поодаль — отирая руки о яркое кухонное полотенце. На мистере Малфое темно-синий свитер и розоватые брюки. И Гермиона не смогла сдержать улыбки — так иногда выглядел отец Рона, когда пытался одеться «по-маггловски». Но улыбка исчезла столь же быстро, как и появилась — родители Драко безмолвно смотрели на застывшего с туфлей сына и потерявшую дар речи Гермиону.

Первым очнулся Люциус. Он уверенно прошагал к Гермионе, протянув ей руку, сказал: «Добро пожаловать домой»!

Перейти на страницу:

Похожие книги

99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное