Я не стала напоминать черепу, что в начале боя он болел за старичков. Я не злопамятная.
А ход битвы с этого момента решительно развернулся в нашу пользу. Пришибленная глобусом твидовая профессорша пришла в себя и поковыляла к двери. Следом за ней потянулся и секретарь, шипя клапанами на ходулях и размахивая лишившимися когтей руками. До двери они добрались одновременно и там столкнулись, не желая уступить друг другу право первым покинуть поле боя. Мы с Локвудом последовали за ними – он с рапирой в руке, а я с трофейным электрическим ружьем. Выскочив в коридор, мы погнались за беглецами, перепрыгивая через появившиеся на полу кучки мусора и каменной крошки, среди которых по-прежнему без сознания лежала маленькая женщина. Половина ее тела вывалилась в коридор, остальное торчало в пробитой стене.
Беглецы уже достигли лестничной площадки, и твидовая профессорша начала было спускаться по ступенькам, но я в очередной раз выстрелила из электрического ружья, и снова удачно. Голубая молния ударила беглянку в плечо и сбросила ее через перила. Пролетев несколько метров по воздуху, профессорша упала на люстру и безжизненно повисла на ней, покачиваясь среди разбитых хрустальных подвесок и дымя своим тлеющим твидовым пиджачком.
Теперь настал последний выход на арену для секретаря Общества. Понимая, что на ходулях ему далеко не уйти и с лестницы не спуститься, он остановился, повернулся и решил встретить свой конец лицом к лицу с противником. Он стоял и смотрел, как к нему спокойно и беспощадно приближается Локвуд с рапирой наготове.
– Вы за это жизнью заплатите! – воскликнул старикан. – Она с вас шкуру спустит!
Он вслепую взмахнул рукой. Локвуд легко уклонился и ударил рапирой. Клинок аккуратно пробил правую ходулю. От толчка секретаря отшвырнуло назад, он перевалился через перила и полетел вниз, мимо люстры – тем более что все места на ней уже были заняты. Спустя секунду снизу, издалека, донесся глухой тяжелый удар, после чего в особняке Общества Орфея воцарилась тишина – слышно было лишь легкое жужжание электрического ружья у меня в руках. Повернув регулятор, я выключила ружье и бросила его на пол, застеленный толстым красным ковром. Внизу на люстре продолжала раскачиваться неподвижная твидовая профессорша.
В коридоре появились Киппс и Холли, пробрались ко мне на площадку через кучи мусора. Локвуд уже спустился вниз, проверить, не свернул ли секретарь себе шею, падая с лестницы.
Я перегнулась через остатки перил и спросила:
– Ну что, он мертв?
– Нет, – ответил Локвуд.
– Я думаю, все они живы, – сказал Киппс.
Внизу, в холле, Локвуд выпрямился, переступил через лежащего без сознания секретаря и, не оборачиваясь, пошел к лестнице. Поднявшись к нам на площадку – бледный, запыленный, в разорванном пальто, – он прикрепил рапиру к поясу.
– Пойдемте домой, – слабым голосом попросила Холли. – Пожалуйста.
– Конечно, – кивнул Локвуд. – Только по пути завернем ненадолго в ту кладовую наверху.
К себе на Портленд-Роу мы возвратились в третьем часу ночи. В доме было тихо, не слышно ни звука.
Локвуд принес с собой тяжелый мешок, набитый предметами, которые мы позаимствовали в кладовой Общества Орфея. Он поставил его на кухонный стол и только после этого снял свою балаклаву. На лице Локвуда виднелась засохшая кровь.
– Сходи посмотри, что там перед домом, Хол, – сказал он. – Проверь, не шпионит ли кто поблизости. Снимайте балаклавы. И перчатки тоже. Нужно как можно скорее от них избавиться.
Мы сняли свои балаклавы и перчатки и бросили их на пол перед дверью. Киппс снял свою разодранную куртку и добавил ее к этой куче.
Из гостиной вернулась Холли:
– За окнами я никого не увидела.
– Хорошо, – кивнул Локвуд.
Мы стояли в полутьме. От нашей одежды пахло дымом, лица и руки у всех были покрыты царапинами. А в следующую секунду всем нам, по-моему, одновременно пришла в голову одна и та же мысль.
– Э… интересно, они нас узнали? – сказал Киппс.
Мы все посмотрели на Локвуда. Он выглядел уставшим, бледным, на щеке – свежий порез.