— Позвольте, сударыня, — сказал он, — я отказываюсь понимать вас… Когда мы с вами возбудили производство по вашему делу, вы настояли, чтобы я письменно зафиксировал обвинения, выдвинутые вами против мужа — обвинения, прямо скажем, довольно-таки расплывчатые. Вместе с вами мы пришли к выводу, что они недостаточны и что для успешного завершения дела потребуются доказательства, подразумевающие тяжкое оскорбление, нанесенное вам обманывающим вас мужем… Тогда вы бросили мне вызов: «Попробуйте сыскать такие доказательства»… И вот я нашел их, но вы, видно, не очень-то довольны.
Быть может, молодая дама и была недовольна, но главное — она была глубоко опечалена.
Не отвечая на справедливые упреки поверенного, она упала в кресло, с которого только что вскочила, и заплакала навзрыд.
— Он обманывает меня!.. Обманывает!.. — шептала она.
Мэтр Тирло попытался ее утешить.
— Вы ведь и сами об этом знали, — начал он.
Молодая дама кинула на него испепеляющий взгляд.
— Глупец! — крикнула она. — Если у меня и были подозрения, это не значит, что так оно и есть… Конечно, у меня были опасения, но я была уверена, что доказательств его неверности найти не удастся. И вдруг вы мне заявляете, что вы в этом вполне уверены.
Увидев, какой оборот принимает дело, мэтр Тирло рассудил, что, по-видимому, излишне поторопился.
— Послушайте, — сказал он, — может статься, что доказательства, который я собрал, вернее — те, что для нас собрали, абсолютно ничего не доказывают; все зависит от того, как их истолковать. Документы, которыми я располагаю, одних могли бы убедить, у других, напротив, вызвать недоверие.
Мэтр Тирло уже готов был вновь пуститься в свои напыщенные разглагольствования, но его собеседница в очередной раз прервала его:
— Так где же ваши доказательства? Предъявите их мне немедленно.
Мэтр Тирло счел за лучшее разделаться с этим побыстрее; он отвесил своей клиентке почтительный поклон и позвонил в колокольчик.
Явился молоденький клерк, который, слушая патрона, повсюду рыскал своими пронырливыми глазками и без стеснения разглядывал посетительницу.
— Те господа уже здесь?
— Да, — понимающе кивнул молоденький клерк, — с полчаса как пришли.
— Так в чем же дело? Приглашайте их!
Через несколько минут в кабинете поверенного появились два странного вида субъекта. Выглядели они экстравагантно: один шел впереди другого, оба были в помятых цилиндрах и в ниспадавших колоколом длинных пелеринах и походили то ли на нищих Двора чудес[4], то ли на клоунов-эксцентриков, выступающих с трюками на сцене кафешантана.
При виде их молодая дама подпрыгнула в кресле.
— Это еще кто такие? — воскликнула она.
Тем временем мэтр Тирло представлял вошедших.
— Рекомендую, — сказал он, — инспекторы частной полиции, господа Налорнь и Перузен, коим я доверил деликатную миссию пронаблюдать за вашим мужем.
Имена этих личностей вряд ли что могли сказать молодой даме, ибо, к счастью для себя, она впервые столкнулась с изнанкой полицейской работы — иначе два эти имени повергли бы ее в глубокое, неподдельное изумление.
Ведь для многих Налорнь и Перузен — это действительно были кое-кто!
Бывший священник Налорнь и экс-нотариус Перузен неоднократно пускались в сомнительные затеи, попадали в разного рода переделки, знавали не только таких известных личностей, как Жюв и Фандор, но даже самого Фантомаса, знаменитого Гения преступного мира, грозного Короля преступлений.
Впрочем, не похоже было, чтобы Налорнь и Перузен извлекали из этих сенсационных знакомств какую-то особую выгоду. Тот, кто знал их прежде и встретил бы теперь, рассудил бы, что с годами два друга не слишком-то приблизились к успеху и что материальное положение того и другого ничуть не улучшилось.
Конечно, служа осведомителями полиции, они кое-как зарабатывали на жизнь, но на жизнь весьма скромную.
В надежде на скудное вознаграждение они брались за всякую работу, готовы были оказать любую сомнительную услугу, не отказывались от разного рода щекотливых поручений, с которыми зачастую справлялись не очень-то ловко.
Вот этим-то Налорню и Перузену поручил мэтр Тирло собрать досье на супруга своей клиентки.
Они-то и были препровождены в кабинет поверенного, где теперь с довольным видом ожидали расспросов. Мэтр Тирло приступил к делу:
— Правда ли, что лицо, вверенное нами вашему наблюдению, содержит сожительницу в доме, где проживает совместно с супругой?
— Сударь и дорогой мэтр, — высокопарно начал Налорнь, — нам удалось получить самые неопровержимые доказательства…
— Доказательства не менее очевидные, — прервал его Перузен, — чем следы ударов палки, которой били по заду…
Мэтр Тирло привскочил.
— Прошу не употреблять подобных выражений, — потребовал он, — здесь дама.
Дама, однако, ничуть не была шокирована; с угрожающим видом она приблизилась к подручным мэтра Тирло и вызывающе спросила:
— Так вы утверждаете, что мой муж обманывает меня? Не много ли вы на себя берете? Где доказательства?
Налорнь и Перузен в замешательстве посмотрели друг на друга.