Читаем Пустой Трон полностью

И это случилось. Я стал лордом Мерсийским, наследником состояния Этельреда, его войск и всех земель. Епископ Вульфхед выглядел недовольным, но три шлюхи сделали его бессильным, так что он притворился, будто одобряет этот выбор. И именно Вульфхед сделал мне знак, чтобы я занял пустой трон.

Люди в зале начали топать ногами. Я не был их желанным выбором, может, и десятая часть собравшихся лордов не хотела меня выбирать. В основном эти люди поддерживали Этельреда и знали о том, какую ненависть он питает ко мне, но им не пришел в голову какой-нибудь очевидный кандидат в качестве его наследника, а я был лучше, чем король другой державы, который прежде всего заботился бы об Уэссексе. И более того, я был сыном мерсийки и ближайшим родственником Этельреда мужского пола. Выбрав меня, они сохранили свою гордость, и многие, конечно, полагали, что долго я не протяну. Вскоре, вероятно, им предоставится еще одна возможность выбрать правителя.

Я подошел к трону и поднял шлем. Несколько человек выкрикнули приветствия. К ним присоединились и другие, когда я откинул в сторону покрывавшую трон черную ткань.

- Садись, лорд Утред, - предложил Этельхельм.

- Лорд епископ! - позвал я.

Вульфхед выдавил из себя улыбку. Он даже смог изобразить нечто похожее на поклон, повернувшись в мою сторону.

- Лорд Утред? - отозвался он.

- Ранее ты убедил нас, что желания правителя относительно наследника имеют значительный вес.

- Так и есть, - озадаченно нахмурился он.

- И ты сказал, что для исполнения этих желаний нужна лишь поддержка витана?

- Да, - сухо подтвердил он.

- Тогда позволь мне напомнить витану, - сказал я, - что мы приобрели новые земли благодаря стараниям леди Этельфлед, - я подошел к столу и поднял пергаменты, грамоты на земли, те богатства, которых жаждали все эти люди. - Это леди Этельфлед поставила в Честере гарнизон и защищает его территорию от норманнов, - я бросил пергаменты. - И посему мое желание - отказаться от трона Мерсии в пользу вдовы лорда Этельреда, леди Этельфлед.

В этот момент они могли меня победить. Если бы весь витан возмутился бы, если бы они закричали на меня, то всё представление пропало бы втуне, но я настолько их изумил, что они замолчали, и в этой тишине из боковой двери вошла Этельфлед. Она осталась в черном после похорон, хотя поверх шелкового платья накинула белый плащ, расшитый голубыми крестами, которые обвивала бледно-зеленая лоза. Длинный плащ стелился по полу. Она выглядела потрясающе. Ее волосы были заплетены в косы и уложены вокруг головы, на шее висело изумрудное ожерелье, а в правой руке она держала меч покойного мужа. Все молчали, когда она подошла к помосту. Я почувствовал, как витан задержал дыхание, когда я протянул ей шлем. Она отдала мне меч, чтобы обеими руками надеть шлем на золотистые волосы, а потом без единого слова села на пустой трон, а я вернул ей меч.

И зал разразился приветственными возгласами. Витан внезапно зашумел. Люди встали и затопали ногами, крича на нее, но ни один мускул на лице Этельфлед не дрогнул. Она выглядела сурово, выглядела как королева. И почему зал внезапно так шумно ее приветствовал? Может, из-за облегчения, что я не буду их господином, но мне приятней было думать, что они всё время втайне хотели получить Этельфлед, но никто не смел прямо нарушить традицию и назвать ее имя. Но витан знал, что она показала себя настоящим воином, правителем и мерсийкой. Она была владычицей Мерсии.

- Ну и ублюдок же ты, - бросил мне Этельхельм.

Клятвы были принесены. Это заняло почти час, один за одним олдермены и главные таны Мерсии подходили к Этельфлед, вставали перед ней на колено и присягали в верности. Стража ее мужа и ее собственное войско стояли по краям зала, и только им было дозволено оставить при себе мечи. Если кто-то и не желал принести вассальную клятву в верности, то эти клинки призывали его одуматься, и к полудню все члены витана пожали руки своему новому правителю и обещали верно ей служить.

Она произнесла короткую речь. Отдала дань Мерсии и пообещала, что те земли на севере, что до сих пор отравлены язычниками, будут освобождены.

- Для чего, - заявила она ясным и твердым голосом, - я потребую от вас войска. Мы ведем войну и должны ее выиграть.

Вот в чем заключалась разница между ней и ее покойным мужем. Этельред делал достаточно, чтобы отражать вторжения датчан, но никогда и не мыслил атаковать их земли. Этельфлед изгонит их из королевства.

- Лорд Утред? - взглянула она на меня.

- Госпожа?

- Твоя клятва.

И я опустился перед ней на колено. Острие меча покоилось на полу между ее ногами, ее руки сомкнулись на тяжелой рукояти, а я накрыл их своими ладонями.

- Клянусь тебе в верности, моя госпожа, - сказал я, - я буду твоим человеком и поддержу тебя всем, чем смогу.

- Посмотри на меня, - она понизила голос, так чтобы только я мог услышать. Я поднял глаза и увидел, что она принужденно улыбается. - Эдит? - прошипела она, склонившись ко мне всё с той же натянутой улыбкой на лице.

Интересно, кто ей доложил.

- Ты хочешь, чтобы и она принесла тебе клятву? - спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы