– Что-то подсказывает мне, что они отправились к поезду. Тот парень сказал, что он приехал на поезде.
– А вы уверены, что это тот, кого мы ищем? Кроме того, он сказал, что с поезда сошли двое мужчин, очевидно, приятели. Где же тогда другой?
– Я не верю, что он приехал на поезде.
– Между прочим, что он делает в Бромли? – спросил третий голос недовольно.
– Вернулся за лакомым кусочком. Бывают женщины, что голова идет кругом. Я не раз уже видел, как совершенно приличная женщина опускается из-за негодяя с хорошо подвешенным языком. Если она неосторожна, то становится его очередной жертвой.
– Такое часто бывает, – согласился другой. Они удалились за пределы слышимости.
Лицо миссис Андервуд потемнело.
– В самом деле! – сказала она – Итак, я уже имею репутацию сожительницы преступника. Любительница грязи, как он сказал. Ну, мистер Карнелиан, вы никогда не осознаете того вреда, который причинили, но сейчас я очень сожалею, что позволила своей добродетельной натуре встать на вашу защиту в Центральном Уголовном суде! Я дала повод для слухов. А теперь… Ладно, мне придется покинуть страну. Но бедный Гарольд – почему он должен страдать?
– Покинуть? Хорошо, – Джерек встал, стряхнув кусочки соломы с брюк. – Мы должны разыскать мистера Уэллса.
– Мистер Карнелиан, вы что, не понимаете, что нам грозит опасность? Полицейские сказали, что за станцией ведется наблюдение. Они прочесывают Бромли и могут найти нас.
Джерек все еще был озадачен.
– Почему бы не поговорить с ними? Разве эти славные солдаты порядка могут причинить нам вред?
– Поверьте мне на слово, мистер Карнелиан, эта встреча чревата опасностью.
Он недоуменно пожал плечами.
– Я верю, миссис Андервуд. Но мы должны попасть к мистеру Уэллсу во что бы то ни стало.
– Ваш Уэллс – обыкновенный шарлатан со своими небылицами о машине времени.
– Он написал книгу.
Она нахмурилась, смутно припоминая.
– Я читала эту книгу в прошлом году. Игра воображения, сплошная фикция.
– Что такое «фикция»?
– Придуманная история – о том, чего нет.
– Но ведь все реально.
– О вещах, которых не существует… – она напряглась в поисках правильного ответа.
– Но машины времени существуют. Вы знаете это не хуже меня, миссис Андервуд.
– Нет, нет и еще раз нет, – с жаром возразила Амелия. – Их нет в 1896 году.
– А мистер Уэллс утверждает обратное. Кому я должен верить?
– Вы любите меня?
– Конечно, люблю.
– Тогда вы должны верить мне, – убежденно сказала она, и, взяв его за руку, повела через поле.
Немного погодя они притаились в овраге, разглядывая очертания здания, которое миссис Андервуд назвала фермой. Несколько раз мелькнули огни полицейских фонарей в некотором отдалении, но сейчас казалось, что преследователи потеряли их след. Джерек до сих пор считал, что миссис Андервуд не разобралась в ситуации.
– Я отчетливо слышал, что они ищут гусей, – докладывал раб любви. Бедная женщина утомилась, силы ее были на исходе, и она радовалась передышке. – Гусей, а не людей.
– Нас может вызволить только какое-нибудь влиятельное лицо. Если бы ему удалось убедить власти поверить нам, – с тех пор, как они покинули дом Андервудов, Амелия оставляла без внимания реплики Джерека. – Мистеру Уэллсу не составит труда опубликовать статью в «Субботнем Обозрении», я, правда, давно не брала его в руки, но раньше это был довольно уважаемый журнал.
Если мы продержимся до утра в этом амбаре, полиция решит, что упустила нас, и прекратит преследование. Тогда легче будет найти мистера Уэллса. Идемте, мистер Карнелиан, – устало поднялась Амелия и пустилась в тяжкий путь к амбару.
Когда они пересекали скотный двор, раздался громкий лай сторожевых собак. На втором этаже распахнулось окно, и хриплый мужской голос спросил.
– Кто здесь? Что вам нужно?
– Добрый вечер, – поприветствовал его Джерек, опередив попытку миссис Андервуд зажать ему рот своей маленькой ладошкой. – Мы здесь гуляем, радуемся вашей сельской природе. Должен признаться, здесь чудесно…
– Черт возьми, это помешанный, о котором нас предупреждали! – громко предположил хозяин. – Схожу-ка я за ружьем.
– Я не вынесу этого, – заплакала миссис Андервуд. – Смотрите!
Три или четыре огонька мерцали невдалеке.
– Полиция?
– А кто же еще?
В доме послышался шум, грохот, крики, засветились окна первого этажа.
Миссис Андервуд схватила Джерека за рукав и втолкнула в первое попавшееся строение. В темноте что-то фыркнуло и переступило с ноги на ногу.
– Лошадь! – обрадовался Джерек. – Я всегда любил четвероногих.
Миссис Андервуд ласково погладила лошадиную морду, успокаивая животное.
Неожиданно раздался выстрел, и, секундой позже, душераздирающей вопль.
– Черт! Я застрелил свинью!
– Мы должны воспользоваться этим шансом, – воспряла духом Амелия, поспешно накидывая одеяло на спину лошади, – давайте сюда седло, мистер Карнелиан. Живей!