Читаем Пустые земли полностью

- Но, - начала уговаривать их Железная Орхидея, - мои великолепные маленькие космические моряки, вы не поняли нашего абсолютного отвращения к пустынным пространствам. Мало того, ведь сейчас вряд ли кто путешествует на ближайшие планеты нашей собственной системы, а что уж говорить о выходе в холодную пустыню между звездами! - Выражение ее лица смягчилось, она сняла шапочку с одного инопланетянина, который как раз приблизился к ней, и погладила его лысину. - Не в нашей природе покидать планету, мы привыкли к ней. Вы видите, мы - старая, старая раса. Космос скучен нам, другие планеты раздражают и расстраивают нас, потому что хорошие манеры предполагают, что чужую жизнь нельзя переделывать по своему вкусу. Что нам ваша бесконечность! В конце концов, за исключением мелких различий, наша звезда очень похожа на другие.

Инопланетянин выхватил свою шапку из ее руки и натянул обратно на голову.

- Волнения, - сказал он. - Приключения. Опасности. Новые ощущения.

- Определенно, там нет новых ощущений, - сказал Епископ Касл, желая услышать хотя бы об одном, которое все-таки существует. - Везде, как мне кажется, только варианты старых.

- Ладно, - решительно сказал капитан Мабберс и нагнулся, чтобы поднять свой инструмент. - Вы отправляетесь с нами, это решено. Я узнаю ловушку, когда чую ее.

Герцог Королев поджал губы.

- Похоже, настало время нам удалиться. Очевидно, переговоры зашли в тупик...

- Больше похоже на ваше поражение, приятель, - сказал склонный к полемике инопланетянин, указывая своим инструментом в направлении Герцога. - Вали их на землю и грузи на корабль!

Латы подняли свои трубы и смычки с земли.

- Не понимаю вас, - сказал Герцог капитану Мабберсу. - Что валить на землю? И что грузить на корабль?

- Ноги и руки по порядку, - хмыкнул капитан Мабберс и опять сделал движение инструментом.

Епископ Касл замялся.

- Мне кажется, они угрожают нам!

Миледи Шарлотина взвизгнула от восхищения. Железная Орхидея приложила палец к губам, глаза ее расширились.

- Это одновременно оружие и музыкальные инструменты? - спросил Джерек с интересом.

- Так оно и есть, - самодовольно подтвердил капитан Мабберс. Смотрите. - Он повернулся в сторону, направляя устройство странной формы на ближайшие деревья. - Огонь! - сказал он.

Ревущий огненный вихрь вырвался из устройства в его руках, пронесся сквозь деревья, превратив их в дымящийся пепел, и устремился через мрак леса, оставляя после себя выжженную равнину, к далекой горе. Вихрь не остановился, пока не достиг горы. Гора взорвалась. Они услышали слабый грохот.

- Все в порядке? - Капитан Мабберс вопросительно повернулся к Джереку. Латы злобно усмехались. Один из них, в металлическом шлеме, сказал:

- Вы не уйдете далеко, если попытаетесь убежать от этого.

- Кто воскресит нас? - сказал Епископ Касл. - Как удивительно. Я никогда прежде не видел настоящего оружия.

- Значит, вы намереваетесь похитить нас?! - воскликнула миледи Шарлотина.

- Мибикс анвье ре? - спросил капитан Мабберс. - Круфруди! Дью о тай, хью хотквадс!

В отчаянии Герцог Королев выключил свой транслятор.

7. КОНФЛИКТ ИЛЛЮЗИЙ

- Определенно, все получилось не так уж хорошо, - сказал с несчастным видом Герцог Королев.

Они все сидели рядом с космическим кораблем. Около них присели два Лата, поглощенные какой-то азартной игрой, где ставкой, вроде, были Железная Орхидея и миледи Шарлотина.

Миледи Шарлотина становилась все нетерпеливее и вздыхала.

- Я хочу, чтобы они поторопились. Они милые, но не очень решительные.

- Вы уверены? - усомнился Епископ Касл, выдергивая мох. - Они, кажется, очень быстро приняли решение похитить нас.

Джерек пал духом.

- Если нас возьмут в космос, я никогда не увижу миссис Амелию Ундервуд.

- Попробуйте еще раз применить к их оружию рассеивающее кольцо, предложила Железная Орхидея. - Мое не работает, Епископ, но, может, ваше подействует?

Епископ сосредоточился, возясь со своим кольцом, но ничего не произошло.

- Они эффективны только по отношению к вещам, которые мы создаем сами. Полагаю, можно было бы освободиться от остальных деревьев...

- В этом, кажется, мало смысла, - вздохнул Джерек.

- Ладно, - сказал Герцог Королев, несгибаемый оптимист, - в космосе есть шанс встретить что-нибудь интересное.

- Наши предки не нашли там ничего, - напомнила ему Железная Орхидея. - Кроме того, как же вернуться назад?

- Построим космический корабль. - Герцог Королев был озадачен ее очевидной тупостью. - С помощью кольца власти.

- Если только они действуют в космической бездне. Вы помните какую-нибудь запись о кольцах, используемых вдали от Земли? - Епископ Касл пожал плечами, не ожидая ответа.

- Интересно, существовали кольца власти тысячи и тысячи лет назад? О дорогой, я чувствую себя очень сонной. - Миледи Шарлотина вздохнула, ей стало скучно, потому что пришлось оставить идею заняться любовью с Латом, одним или всеми сразу. - Давайте создадим воздушную машину и улетим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика