- Вы имеете в виду... эти люди?.. Амелия, ты знала?..
- Гарольд! - Она умоляюще взглянула на Джерека. - Мы рассказали тебе правду. Я уверена, что никто из присутствующих здесь ничего не знает о таком ужасном заговоре. Они все из будущего!
Снова инспектор Спрингер покачал головой.
- Будет трудно, - сказал он сержанту Шервуду, - отсортировать психов от сознательных преступников.
Железная Орхидея зевнула.
- Должна сказать, мой дорогой, - пробормотала она Джереку, - что наряду с интересными моментами в Эпохе Рассвета у тебя есть и скучные...
- Такие здесь нечасто. - Тон Джерека был извиняющимся.
- Следовательно, сэр, - продолжал инспектор Спрингер мистеру Ундервуду, - вы можете идти. - Конечно, вы понадобитесь нам как свидетель, но не думаю, что необходимо задерживать вас дольше.
- И моя жена?
- Боюсь, она должна остаться.
Выходя вслед за сержантом Шервудом из камеры, мистер Ундервуд сказал:
- Прощай, моя дорогая.
- Прощай, Гарольд. - Теперь она не казалась слишком расстроенной.
Герцог Королев снял свою роскошную охотничью шляпу и стал стряхивать пыль с плюмажа.
- Что это за вещество? - спросил он мистера Джексона.
- Пыль, - сказал Джексон. - Мусор.
- Как интересно! Как вы делаете его?
- В Эпохе Рассвета есть много способов его производства, - сообщил ему мистер Джексон.
- Ты должен показать мне какой-нибудь, Джерек. - Герцог Королев снова надел шляпу, а затем прошептал с любопытством: - И чего мы сейчас ждем?
- Я не совсем понимаю, - ответил Джерек, - но следует этим наслаждаться. Мне лично нравится здесь все.
- И нам тоже, о изгоняющий скуку! - Герцог Королев благосклонно посмотрел на инспектора Спрингера. - Мне особенно нравятся твои характеры, Джерек. Они абсолютно правдоподобны.
Сержант Шервуд вернулся с величественным человеком средних лет, в черном сюртуке и высокой черной шляпе. Узнав его, инспектор Спрингер отдал честь.
- Они все здесь, сэр. Хочу отметить, что потребовалось немало труда, чтобы поймать их, но они пойманы!
Величественный мужчина кивнул и, вздохнув, окинул холодным взглядом Латов и Джерека. Он не позволил никакому выражению появиться на своем лице, когда осматривал Железную Орхидею, Герцога Королев, Епископа Касла, миледи Шарлотину, донну Изабеллу и миссис Ундервуд. Только внимательнее вглядевшись в лицо мистера Джексона, он выдохнул еле слышно:
- О небеса!
- Добрый вечер, Мунрой, или уже утро? - Джеггед, казалось, забавлялся. - Как поживает министр?
- Это вы, Джаггер?
- Боюсь, что да, сэр.
- Но как?..
- Спросите инспектора, мой дорогой приятель.
- Инспектора?
- Ваш друг, сэр?
- Вы не узнали лорда Чарльза Джаггера?
- Но... - начал инспектор Спрингер.
- Я говорил вам, кто это! - воскликнул Джерек, обращаясь к миссис Ундервуд, но та жестом приказала ему замолчать.
- Вы объясняли что-нибудь инспектору, Джаггер?
- Не его вина, но он был так убежден, что все мы замешаны в этом деле, что не было смысла разубеждать его. Я подумал, что лучше подождать с объяснением.
Мунрой мрачно улыбнулся.
- И поднять меня с постели.
- Здесь есть литовцы, сэр, - сказал нетерпеливо инспектор Спрингер, по крайней мере, мы поймали их.
Мунрой с достоинством повернулся и сурово посмотрел на латов.
- А, да. Это не ваши друзья, Джаггер?
- Совсем нет. Насчет них инспектор Спрингер проделал хорошую работу. Все остальные - мои гости. Мы обедали в кафе "Ройяль". Как вы знаете, я интересуюсь искусством...
- Конечно. Тут больше не о чем говорить.
- Итак, вы даже не чертов анархист? - жалобно произнес инспектор Спрингер, сумрачно глядя на Джерека. - Всего-навсего псих с хорошими связями. - И он глухо вздохнул.
- Инспектор... - величественно пожурил его джентльмен.
- Простите, сэр!
- Феркит! - сказал капитан Мабберс из своего угла, обращаясь, казалось, к Мунрою. - Глу, мибикс?
- Гм, - сказал Мунрой.
Латы тяжело восприняли заключение. Они сидели маленькой печальной группкой на полу камеры, ковыряя в огромных носах и почесывая странной формы головы.
- У вас есть какие-нибудь причины подозревать лорда Джаггера и его друзей, инспектор? - сухо спросил Мунрой.
- Нет, сэр, кроме... Нет, даже эти зеленые и голубые женщины, сэр... - Инспектор Спрингер покорился неизбежности. - Нет, сэр.
- Им предъявлено обвинение?
- Нет еще... э, нет, сэр.
- Они могут идти?
- Да, сэр.
- Ну вот, Джаггер. А эти, - сказал Мунрой, махнув тростью в сторону неутешных инопланетян, - могут подождать до утра. Надеюсь, у вас найдется для меня масса улик, инспектор.
- О да, сэр, - сказал инспектор Спрингер, ни во взгляде, ни в голосе которого не чувствовалось предвкушения приятного будущего. Беспомощно уставившись на Латов, он выдавил: - Для начала, они явно иностранцы, сэр.
Когда все вышли на широкий бульвар Уайтхолла, друг лорда Джаггера Мунрой приподнял шляпу, обращаясь к леди:
- Примите мои поздравления по поводу ваших костюмов. Получился бы чудесный бал-маскарад, если бы все костюмы были такими прекрасными. Встретимся в клубе, Джаггер?
- Возможно, завтра, - сказал Джаггер.
Мунрой величественно удалился по направлению к Уайтхоллу.
Утренний свет коснулся крыш высоких зданий.