Читаем Пустые земли полностью

Джерек заметил, что за столом в дальнем углу сидит группа мужчин, одетых в несколько другом стиле, чем большинство. Они смеялись, наливая пенящееся вино из больших зеленых бутылок, занятые оживленной беседой. С неожиданным удивлением Джерек обнаружил, что один из мужчин, в светло-желтом бархатном пиджаке с малиновым галстуком, закрывающим почти всю грудь, имеет пугающее сходство с его старым другом, Лордом Джеггедом Канарии. Казалось, он находился в приятельских отношениях с остальными. Сперва Джерек решил, что это может быть только лорд Джаггер, судья, и что в красивом спокойном лице он различает черточки, отсутствующие в лице Джеггеда, но понимал, что обманывает себя. Очевидно, физическое сходство могло быть причиной сходства и в именах, и сейчас Джереку представился случай узнать правду. Джерек отошел от окна и, подойдя к двери, открыл ее.

Немедленно к нему подошел невысокий смуглый человек.

— Добрый вечер, сэр. У вас имеется стол?

— С собой нет, — ответил Джерек с некоторым удивлением.

Улыбка невысокого мужчины не была радушной, и Джерек, уже знавший достаточно, чтобы понять, что она не была и особо дружелюбной, поспешно добавил:

— Мои друзья вон там!

— А… — Объяснение оказалось достаточным. Маленький мужчина успокоился. — Вашу шляпу и пальто, сэр.

Джерек понял, что надо отдать названные предметы мужчине в качестве некоторой формы залога. Он с готовностью расстался с ними и как можно быстрее прошел к столу, где видел Джеггеда.

Но каким-то образом Джеггед снова умудрился исчезнуть.

Мужчина с крупным добродушным лицом, украшенным черными усами, вопросительно взглянул на Джерека.

— Как поживаете? — спросил он сердечно. — Вы, должно быть, мистер Фроменталь из Парижа? Я — Гаррис, а это — мистер Уэллс, о ком вы писали мне. — Он показал на узколицего мужчину с маленькими усиками и очень блестящими бледно-голубыми глазами. — Уэллс, это агент, про которого упоминал Пинкер. Он хочет заняться вашими произведениями там, у себя.

— Боюсь, я… — начал Джерек.

— Садитесь, мой дорогой приятель, и выпейте вина. — Мистер Гаррис встал и, тепло пожав руку Джерека, усадил его в кресло. — Как поживают в Париже мои друзья? Золя? Я очень расстроился, услышав о бедном Гонкуре. И как в настоящее время Доде? С мадам Ротези все хорошо, надеюсь? — Он подмигнул. — И не забудьте, когда вернетесь, передать послание моему старому другу, графине де Лойсон…

— Мужчина, — сказал Джерек, — который сидел вместе с вами… Вы знаете его, мистер Гаррис?

— Время от времени он печатается в «Обозрении». Как и все остальные здесь. Его имя Джексон. Делает для нас небольшие обзоры по искусству.

— Джексон?

— Вы читали его? Если хотите встретиться с ним, буду рад представить вас. Но я думал, ваш визит в кафе «Ройяль» сегодня вечером связан с Гербертом Уэллсом. Он — довольно крупная дичь в эти дни, а, мистер Уэллс?

Мистер Гаррис громко рассмеялся и хлопнул мистера Уэллса по плечу. Тот в ответ слабо улыбнулся, но явно был польщен определением Гарриса.

— Жаль, что так немного сотрудников журнала присутствуют сегодня, продолжал Гаррис. — Киплинг говорил, что придет, но, как обычно, не явился, замкнутый старый пес. И Ричарда не видно неделями. Мы надеялись, что сегодня вечером нас благословит посещением мистер Питт Ридж. Но кое-кого мы вам можем предложить и сегодня. Вот Грегори, один из наших редакторов. — Долговязый молодой мужчина ухмыльнулся, наливая себе нетвердой рукой еще один бокал шампанского. — А это наш драматический критик по имени Шоу. — Мужчина с рыжей бородой и язвительным выражением лица, одетый в костюм из твида, который казался тяжелым не по погоде, мрачно кивнул с дальнего конца стола, где сидел, проглядывая пачку бумаг и иногда делая на них пометки ручкой.

— Рад видеть вас всех, джентльмены, — с отчаянием в голосе ответил Джерек Корнелиан. — Но мне нужен мужчина, мистер Джексон, как вы назвали его. Я с ним очень хочу поговорить.

— Слышите, Уэллс? — воскликнул мистер Гаррис. — Он совсем не интересуется вашими фантастическими полетами. Он хочет Джексона. Джексон! — Мистер Гаррис с недоумением огляделся вокруг. — Куда исчез Джексон? Он будет в восторге, узнав, что его читают в Париже. Придется поднять ему гонорар до гинеи за статью, если он станет еще более знаменитым.

Мистер Уэллс нахмурился, в упор глядя на Джерека. Когда он заговорил, голос его оказался удивительно высоким.

— Вы выглядите не слишком свежим, мистер Фроменталь. Недавно приехали?

— Совсем недавно, — ответил Джерек. — И мое имя не Фроменталь, а Корнелиан.

— Где же Джексон? — требовал мистер Гаррис.

— Мы все чуточку пьяны, — сказал мистер Уэллс Джереку. — Последний тираж распродан, и Фрэнк любит ходить сюда праздновать это событие. — Он обратился к мистеру Гаррису: — Может быть, вернулся в свой офис, как вы думаете?

— Наверное, — удовлетворился мистер Гаррис.

— Будьте добры, воздержитесь производить столько чертовского шума, мистер Гаррис! — сказал рыжебородый мужчина за дальним концом стола. — Я обещал вернуть гранки сегодня. И где наш обед, между прочим?

Перейти на страницу:

Все книги серии Край Времени. Танцоры на Краю Времени

Похожие книги