Читаем Пустые земли полностью

Мистер Уэллс наклонился вперед и коснулся руки мистера Гарриса.

— Вы абсолютно уверены, что Фроменталь появится сегодня, Гаррис? Мне уже пора идти, у меня есть кое-какие дела.

— Появится? Он здесь, не так ли?

— Это, оказывается, мистер Корнелиан, — сухо ответил мистер Уэллс.

— В самом деле? Ладно, Фроменталь придет. Он надежный человек.

— Я не знал, что вы знакомы с ним лично.

— Не знаком, — ответил, не смущаясь, мистер Гаррис, — но много слышал о нем. Он как раз тот человек, который поможет вам, мистер Уэллс.

Мистер Уэллс поглядел на него скептически.

— Все равно я лучше пойду.

— Вы не останетесь на ужин? — Мистер Гаррис был разочарован. — Есть пара идей, которые я хотел бы обсудить с вами.

— Я загляну в офис на неделе, если хотите, — сказал мистер Уэллс, поднимаясь и вынимая часы из кармана жилета. — Если я поймаю кэб, то должен успеть в «Чаринг-Кросс» к девятичасовому поезду.

— Вы собираетесь обратно в Уокинг?

— В Бромли. — Там есть кое-какие дела, которые я обещал своим родителям уладить.

— В Бромли, вы сказали? — вскочил с кресла Джерек. — В Бромли, мистер Уэллс?

Мистер Уэллс удивился.

— Ну да. Вы бывали там?

— Вы отправляетесь сейчас?

— Да.

— Я пытаюсь попасть в Бромли… ну очень давно. Можно ли мне сопровождать вас?

— Конечно. — Мистер Уэллс засмеялся. — Никогда не видел никого, кто так хотел бы посетить Бромли, большинство скорее хотело убраться оттуда. Пойдемте, мистер Корнелиан, мы должны поторопиться.

<p>11. БЕСЕДЫ О МАШИНАХ ВРЕМЕНИ И НА ДРУГИЕ ТЕМЫ</p>

Хотя настроение мистера Уэллса, кажется, значительно улучшилось, стоило им покинуть кафе «Ройяль», он мало разговаривал, пока они не вышли из кэба и не расположились уютно в вагоне второго класса, сильно пахнущем дымом. Около кассы Джерек пришел в замешательство, когда с него потребовали плату за проезд, но Уэллс, великодушно предположив, что у него нет английских денег, заплатил за обоих. Сейчас он сидел, отдуваясь, в одном углу купе, в то время как Джерек устроился напротив него в другом.

Джерек с любопытством изучал меблировку вагона, которая оказалась совсем не такой, как ему представлялось. Заметив небольшое пятно и подтеки на обивке, он заверил себя, что тщательно воспроизведет их при первом удобном случае.

— Я очень благодарен вам, мистер Уэллс. Я уже начал думать, что никогда не найду Бромли.

— У вас там друзья?

— Да, один друг. Леди. Возможно, вы знаете ее.

— Я помню некоторых людей из Бромли.

— Миссис Амелия Ундервуд.

Мистер Уэллс нахмурился, покачал головой и стал набивать табаком трубку.

— Нет, боюсь, что не знаю. В какой части она живет?

— Ее адрес: Коллинз-авеню, двадцать три.

— А, это одна из новых улиц. Бромли здорово вырос с тех пор, как я был молодым.

— Вы знаете улицу?

— Думаю, да. Я покажу вам дорогу, не беспокойтесь. — Мистер Уэллс откинулся на спинку сиденья, его глаза весело блеснули. — Как это характерно для старины Гарриса — спутать вас с кем-то другим, кого он никогда не видел, а поскольку он по каким-то причинам не любит признавать, что не знает кого-то, то уверяет, что знает людей, с которыми абсолютно не знаком. Он говорит о них, будто они его лучшие друзья, а они обижаются и не хотят иметь с ним дела. — Голос мистера Уэллса был звонким и оживленным. — И все-таки я слегка благоговею перед ним. Он разорил полдюжины газет, но все же публикует лучшие в Лондоне материалы. И он дает мне шанс, в котором я нуждаюсь. Вы пишете для французских газет, мистер Корнелиан?

— Гм, нет… — ответил Джерек, не желая повторять предыдущий эксперимент, когда он рассказал абсолютную правду и ему не поверили. — Я немного путешествую.

— По Англии?

— О да.

— И где вы уже побывали?

— Только в девятнадцатом столетии, — сказал Джерек.

Мистер Уэллс подумал, что явно неправильно расслышал слова Джерека, затем его улыбка стала шире.

— Вы читали мою книгу! — воскликнул он с энтузиазмом. — Вы путешествуете во времени, не так ли, сэр?

— Да, — сказал Джерек, обрадовавшись, что его хоть раз приняли всерьез.

— И у вас есть машина Времени? — Глаза мистера Уэллса весело блеснули.

— Сейчас нет, — доверительно сообщил ему Джерек. — На самом деле я ищу ее, так как не могу использовать метод, который помог мне прибыть сюда. Я не из прошлого, видите ли, а из будущего.

— Вижу, — мрачно кивнул мистер Уэллс.

Поезд двинулся. Джерек посмотрел на одинаковые, закопченные дымом крыши, освещенные газовыми лампами.

— Все дома кажутся одинаковыми и перенаселенными, — сказал он. — Они немного не похожи на те, которые я видел раньше.

— Около кафе «Ройяль»? Да, в вашем веке, конечно, нет трущоб.

— Трущобы? — удивился Джерек. — Нет. — Ему нравилось потряхивание поезда. — Мне нравится ехать.

— Не похоже на ваши монорельсовые дороги? — спросил мистер Уэллс.

— Нет, — развеселился Джерек. — Вы знаете мистера Джексона, мистер Уэллс? Мужчина, который ушел, когда появился я?

Перейти на страницу:

Все книги серии Край Времени. Танцоры на Краю Времени

Похожие книги