И прежде чем Джерек смог обнять ее, она рухнула на красный ковер.
12. УЖАСНАЯ ДИЛЕММА МИССИС АМЕЛИИ УНДЕРВУД
— Теперь глядите, чего вы добились! — сказала маленькая служанка обвиняющим тоном. — Вам не стыдно?
— Что я сделал?
— Вы напугали ее каким-то грубым… жестом, как напугали меня! Весь этот грязный разговор!..
Джерек встал на колени около миссис Амелии Ундервуд, похлопывая без всякого результата по ее вялым ладоням.
— Обещайте, что не сделаете ничего гадкого, и я принесу воду и нюхательную соль, — сказала девушка, с тревогой глядя на него.
— Гадкое? Я!..
— О, вы бездушный!
Голос девушки был наполовину упрекающим, наполовину восхищенным. Но, покидая прихожую через дверь под лестницей, Но она, кажется, уже не рассматривала его как явную угрозу.
Девушка вернулась очень быстро, держа в одной руке стакан воды, а в другой маленькую зеленую бутылочку.
— Отойдите, — твердо распорядилась она, вставая на колени рядом с Джереком, и, подсунув одну руку под голову миссис Ундервуд, поднесла бутылочку к ее носу.
Миссис Ундервуд застонала.
— Вам действительно повезло, — сказала служанка, — что мистер Ундервуд находится на собрании. Но он скоро вернется. Вот тогда у вас будут неприятности.
Миссис Ундервуд открыла глаза. Увидев Джерека, она снова закрыла их и снова застонала, но на этот раз, кажется, уже от отчаяния.
— Не бойтесь, — прошептал Джерек. — Я заберу вас, как только вы поправитесь.
Когда она заговорила, голос ее оказался вполне окрепшим:
— Как же получилось, мистер Корнелиан, что вас не повесили?
— Получилось? Я был в своем собственном веке, разумеется, в веке, который вы полюбили, где мы были счастливы.
— Я счастлива здесь, мистер Корнелиан, с моим мужем, мистером Ундервудом.
— Конечно. Но не так, как были бы со мной.
Миссис Ундервуд отпила глоток воды из стакана, отвела в сторону нюхательную соль и сделала попытку подняться на ноги. Джерек и служанка помогали ей. Она медленно прошла в гостиную, довольно невзрачное подобие той, которую Джерек создал для нее. Фисгармония, отметил он, имела меньше клавиш, чем та, что сделал он, и аспидастра была не такой красивой, да и салфеток на мебели здесь явно было маловато. Но запах был лучше — более полным и насыщенным.
Она осторожно присела в одно из больших кресел около камина. Джерек остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке:
— Вы можете идти, Мауди Эмилия.
— Идти, миссис?
— Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими обычаями, не опасен. Он из-за границы.
— А-а! — протянула Мауди Эмилия значительно, успокоенная и удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит все на свои места. — Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр.
Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла.
— Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, — извиняющимся тоном сказала миссис Ундервуд. — Вы знаете, как трудно найти… но, конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели, но перебила в доме почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома.
— Из Дома?
— Дом. Дом для девочек. Что-то вроде исправительного заведения для малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на службу.
Слово имело для Джерека знакомое значение.
— Пушечное мясо! — обрадовался он. — Шиллинг в день! — И почувствовал, что в чем-то не прав.
— Я забыла, — сказала она. — Простите меня. Вы так мало знаете о нашем обществе.
— Напротив, — возразил Джерек. — Я знаю больше, чем прежде. Когда мы вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал.
— Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан.
В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу.
— Счастье, что мне удалось бежать оттуда, — продолжала она, затем добавила более мягко: — Нельзя сказать, конечно, что вы не были самим гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала уже было убеждать себя, что мне приснилась большая часть того, что произошло…
— Приснилось, что вы полюбили меня?
— Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан.
— Вы намекнули…
— Вы неправильно истолковали мое письмо…
— Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня.
— Я имею в виду, что вы неправильно интерпретировали мои слова. Я была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в мое Время, как раз в тот момент, прежде чем вы… прежде чем мы сделали что-нибудь, о чем пришлось бы потом сожалеть.
Джерек не поверил своим ушам.
— Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме…
— Я люблю мистера Ундервуда. Он — мой муж.
— Я буду вашим мужем.
— Это невозможно.
— Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти…
— Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.
— Мы могли бы иметь детей, — сказал он задабривающим тоном.
— Мистер Корнелиан!..
На ее лицо наконец вернулся цвет.
— Вы прекрасны! — сказал он.
— Пожалуйста, мистер Корнелиан!
Он вздохнул от удовольствия.
— Очень красивы.