Что до литературных достоинств рукописи, то повторяю: скупость, простота, отчетливость рисунка. Очень хороший глаз, умение видеть и понимать внутренний мир человека и рассказать о нем с пристальной точностью — чаще с симпатией, нередко с осуждением, а иногда с отвращением и гневом.
Автору необходимо уничтожить хронологический разрыв, заполнить пустоту между главой «Скелет в шкафу» и заключительным куском (1949-й год). Читатель вправе знать, как героиня «Пути» вернулась домой, как сложилась ее жизнь после второго ареста.
Я глубоко убеждена, что рукопись надо издавать.
Из рецензии Ф. Колунцева,
редактора издательства «Советский писатель»
Повесть О. Адамовой написана в сдержанной манере. Суховатый точный язык, никаких попыток излишней беллетризации. И это очень хорошо. Честный рассказ о пережитом без стремления удивить, испугать или разжалобить. Воскрешая на страницах повести ту или другую, порой страшную ситуацию, Адамова делает это прежде всего не ради самой ситуации, а ради того, чтобы рассказать о человеке, действовавшем в ней. А это уже настоящий писательский подход к материалу. Здесь уже не нужна ни беллетризация, ни развернутые описания.
Мне кажется, что Ф. Вигдорова, с рецензией которой я полностью согласен, права и в том, что Адамовой следует уничтожить в рукописи хронологический разрыв, заполнить пустоту между главой «Скелет в шкафу» и заключительным куском (1949 г.). Кое-что придется, конечно, уточнить и исправить в процессе редактирования.
Думается, что издательство должно изыскать возможности, чтобы опубликовать повесть О. Адамовой «Путь».
Письмо А. И. Солженицына