Читаем Путь графитовой графини полностью

На некоторое время Артем потерял видимость, а очнулся внутри просторной кабины в кресле из белого тумана. Он стал оглядывать странную кабину неизвестного летательного аппарата.

– Артем, ты нам нравишься! – раздался скрипучий голос с потолка, мы возьмем тебя в качестве производителя.

– Вы – это кто?

– Мы – это высшая ниша существования разумных существ. Мы тайные и явные одновременно, нас чувствуют, но не видят, мы – облачные Боги.

– Отлично, а где вы живете? На горе или в болоте? Там жить можно?

– Он еще спрашивает! Мы есть везде, это об одном из наших написали известную сказку. Засветился и в сказку попал.

– Снежная королева тоже ваша дама?

– Вероятно, и она была нашей, но давно.

– А тролли – ваших рук дело?

– Проехали, тролли не по нашей части, у нас несколько иное амплуа.

– Заинтересовали.

– Ты выполнял наше задание в образе зеленого монстра и прекрасно справился с ним, но зря упустил сыворотку для увеличения разума собак, теперь ее трудно будет заполучить.

– Значит, и тролли по вашей части, – задумчиво протянул Артем. – А я думал, что вы заоблачные гномы.

– Все мы заоблачные, если пригласят, – сказал Николай Павлович.

– Я вас где-то видел… О, Николай Павлович! Так вы живы?! В цирк играете?

– Да, это я. Ладно, сыворотку в аэропорту у нас перехватили другие люди. Юмор в том, что воришка схватил брошенную тобой сумку и скрылся. Никто ж не знал: из-за чего сыр бор поднялся в аэропорту.

– А, что это за облако, в котором мы летим?

– Ой! Темнота! Артем, это обычная летающая тарелка, облаченная в облако для большей конспирации. В ней все предметы и все движущиеся части покрыты облачной субстанцией.

– Это вы круги рисуете на полях с пшеницей?

– Естественно! Наше дело народ запугивать непонятными явлениями.

– А меня обязательно надо было всасывать в эту облачную ловушку?

– Ты слишком много увидел, а кто ты, выяснили чуть позже.

– А Надежду выпустили?

– Она уехала своим ходом. Она умная женщина и нос не сует в чужие дела, и тебя кинула.

– Что со мной сделаете?

– Уши надерем! А если серьезно, то я заметил, что высоты ты не боишься, будешь при необходимости изображать человека – облако, хотя у тебя есть костюм летающего лешего, и полеты на небольшой высоте новостью для тебя не являются.

– У вас все сказки работают?

– Не все, но полезные для дела. Да, ты будешь: человек – облако, – веско сказал Николай Павлович.

– Летающий человек – облако?

– Не отвлекайся от дела, у тебя будет костюм облака. Ты уже понял, что мысль вложена во все, что тебя окружает и весьма серьезная. Летать между домами ты будешь без паутины. От крыльев птиц и самолетов мы отказались. Наше амплуа – невидимая видимость, малая облачность. То есть тебя все видят, но в качестве облака. Вспомни песенку: я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь. Да, Вини пух – отличный прототип.

– А у меня будет друг в виде ослика или пяточка?

– Дадим тебе в друзья волка.

– Нет, мне что-нибудь проще.

– Тогда самого меня.

– Подождите, но по ТВ передали, что вы погибли!

– Пролетели. Я под личной опекой небесной ауры, я всегда живой, пока жива она. Той – терьера Кросса мы хотели угостить сывороткой, тогда бы он мог стать жителем Луны, но ты потерял сыворотку. И теперь пес слаб, чтобы быть твоим другом.

– Я, что такой простой? – возмутился Артем. – Я не потерял сыворотку, она и сейчас в контейнере на моем поясе. А в аэропорту я подсунул в такой сумке металлический предмет в мусоре, он и заверещал, а сам я сказал, что взял не ту сумку и вышел. У аэропорта по чистой случайности стояла машина Нади.

– Зачем вообще ты поехал в аэропорт?

– Прочувствовать почву.

– Артем, хорошо, что ты не лопух. Просто отлично! – лицо Николая Павловича исказила довольная улыбка. – Мы сейчас прилетим на облачную базу, – и он исчез в тумане кабины.


Поляна в лесу была огорожена ровным, металлическим забором. Артем вышел из летающей тарелки. К нему подошли Сеня и Веня, они встали с двух сторон и повели его в его номер, расположенный не выше забора. В комнате висели несколько костюмов облаков разных оттенков для разной погоды. Сам по себе костюм не был большим. Артему помогли надеть костюм с жестким каркасом, фиксирующим его местоположение в костюме.

Двигатели обеспечивали плавное движение в воздухе. Это был мини самолет без больших лопастей и крыльев. Он нажал на первую кнопку, вокруг него надулся некий чехол, вокруг чехла стало образовываться облачная субстанция. Он нажал на вторую кнопку и вылетел в открытое окно. Скорость облака была так мала, что он просто завис над облачным аэродромом, если его так можно назвать. И зачем нужны эти облака? – подумал он.

– Артем, ты зачем в небо поднялся? Опускайся!

Услышал он в шлемофоне скрипучий голос Николая Павловича.

– Я не знаю, как это сделать, – прошептал Артем.

– Перед тобой красная кнопка. Жми на нее! – гневно крикнул Николай Павлович.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука