Читаем Путь и шествие в историю словообразования Русского языка полностью

Как видите, если точно записывать все звуки, звучащие в наших словах, то количество знаков возрастёт. Кроме того, запись коротко звучащих слоговых звуков в мягком или твёрдом состоянии, двумя знаками, введёт в заблуждение и не позволит понять, что этот звук должен звучать коротко. Вероятно, именно это свойство слоговых звуков подтолкнуло составителей нашего алфавита, придумать твёрдый и мягкий знаки, что позволило каждому согласному слоговому звуку, в независимости твёрдый он или мягкий, присвоить только один знак.

Но современная наука о звуках, называющая себя наукой о фонемах, которая как раз и занимается изучением этих вопросов, похоже, запуталась в этих знаках как в двух соснах и до сих пор вводит людей в заблуждение, убеждая, что мягкий и твёрдый знаки являются разделительными.

В дальнейшем, при разборе некоторых слов вы увидите, как эти особенности слоговых звуков затрудняют понимание строения слов. Кроме того, как мы только что видели, в нашем современном алфавите существует масса неточностей, когда мы говорим одно, а записываем совсем другое. Мы к этому так привыкли, что уже и не замечаем. Но на самом деле это говорит о том, насколько условен наш современный алфавит, точнее которого вряд ли существует какой-то другой. А что уж говорить о старых алфавитах и правилах записи, которые никак не могли быть точнее и сложнее современных и скорее всего, чем они были древнее, тем примитивнее или более условны.

Однако условность эта, в то время имела свои преимущества, так как в прошлом людей не учили как следует правильно говорить, поэтому слова могли звучать в разных формах и диалектах. Например, в нашем языке это разнообразие оставалось вплоть до всеобщего образования. Поэтому в нашем дореволюционном алфавите существовали знаки, называющиеся «ЮСАМИ», которые объединяли звуки разных диалектов.

Эти знаки в разное время имели разную форму: «h», «ћ́», «Ъ», «Ѣ», «Ѧ» …, и скорее всего, были придуманы при переходе со старого слогового алфавита на новый. Старый алфавит был более условным и за его слоговыми буквами каждый диалект легко видел свой звук. В новом, более точном, каждый звук имел свой знак, поэтому для передачи основных диалектных отличий пришлось придумать знаки, которые назвали «ЮС», что означает «связь, соединение».

К слову сказать, существование этих знаков говорит о том, что языковеды прошлого не присваивали себе право, устанавливать какая диалектная форма слова правильная, а какая нет, тем самым сохраняя единство русского языка.

Однако наша наука придаёт мало значения, как условности старых алфавитов, так многообразию форм старых слов, которые вообще не подчинялись искусственным письменным правилам, что мы видели на словах: «tibi [тúби] „тебе“», «sibi [сúби] „себе“», которые наши языковеды считают латинскими, не обращая внимания на слова народного русского языка: ТЕБЕ, СЕБЕ, ТЁБЕ́, СЁБЕ́, ТЯБЕ́, СЯБЕ́, ТЯБИ́, СЯБИ́, и тех самых: «ТИБИ́», «СИБИ́», которые они считают латинскими.

Древние формы слов русского языка, вероятно, можно исследовать по старым письменным источникам, если правильно их прочитать, а для этого необходимо опираться на слова народного или деревенского языка, в которых только и могло долго сохраняться их подлинное звучание.

Поэтому, когда в процессе нашего исследования нам будут встречаться слова, происхождение которых считается древнегреческим, латинским или каким-то ещё, то всегда нужно иметь в виду, что слово в древнем источнике могло быть прочитано не совсем верно и его действительное звучание, на самом деле могло сильно отличаться от того, как нам его преподносит современная наука. Я уже не говорю о значении этих слов, которые тоже могли быть установлены не совсем верно.

Древние базовые слова и их образы, как строительный материал для всех последующих слов, в том числе и современных

Трудно спорить с тем, что самые первые слова могли возникнуть только из отдельных звуков и их сочетаний, которые потом складывались в более сложные слова. Также, трудно опровергать и то, что за этими первыми словами в то далёкое время стояли вполне конкретные смыслы и образы, с помощью которых люди и передавали друг-другу разного рода информацию. Следовательно, самые первые слова разных языков должны были являться звуковыми и смысловыми фундаментами этих языков, которые могли быть как схожими, так и совершенно разными, как некоторые языки ныне существующих племён, слова которых похожи на свист и на щелчки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия