Читаем Путь Кочегара II (СИ) полностью

— Дуболомы! Прекратите громить мой склад! — взвизгнули с той стороны стены. — Несите воду! Живо!

Хутонг не обратил внимание на возмущение владельца и продолжил наступление. Я старательно уклонялся, уходил перекатами, отступал и нырял под секиру. Пару раз отвел удар с помощью духовного щита. Хутонг был сильным, но не слишком поворотливым, так что вскоре мне удалось достать его. Я ударил острой стороной сгиба, намереваясь вонзить в плоть, однако меня ждало разочарование. Багровые язычки облепили тело практика и приняли удар на себя. Хоть я и добавил ци в кочергу, но максимум, на что можно рассчитывать — это небольшой синяк. Отрыжка хургла! Мне бы такую технику освоить тоже не помешало…

Сумасшедшего Хутонга мой слабый тычок только раззадорил.

— Я уничтожу Ублюдка Ли! — взревел он и попер на меня, размахивая своей секирой еще активнее.

Мне удалось достать его еще несколько раз: в ногу и грудину. Благодаря скорости атаки Кочерги Мимолетной Оплеухи я махал ей раза в два быстрее, чем Хутонг секирой. Тем не менее, разница в две ступени была слишком большой. Багровый огонь был более разрушителен, чем мой дымчатый черный. Несмотря на свою сумасбродность, Хутонг знал несколько техник и мог защититься от моих нападок. Голову он также старался держать на удалении и беречь свои уязвимые зоны.

В итоге я понял, что мне следует отступить. Наверное, я мог бы убежать, но это бы не решило проблему окончательно. Ладно, кочегары умеют признавать поражение. Помирать из-за дурацкого прозвища мне не слишком хотелось.

<p>Глава 4</p>

Я дождался очередного мощного замаха противника и подставил под удар свой духовный щит. Меня снова откинуло на несколько метров слово тряпичную куклу. На этот раз я специально несколько раз перекувырнулся, делая вид, что совсем остался без сил.

— Кха-ху, я признаю свое поражение! — спешно проговорил я, поскольку Хутонг продолжал активно наступать. — Прозвище твое!

— Плевать! — взревел он и поднял свою огненную секиру.

Только я собрался перекатиться в сторону, как вдруг на пути амбала возникла невысокая фигура в доспехе. Зашипели паровые приводы, когда защитница приняла удар секиры на свой клинок. Багровые волны распространились в разные стороны, но доспех спокойно принял удар огненной стихии. Сати немного прогнулась, однако сдержала напор здоровяка.

— Господин Кон признал поражение, — проговорила она холодно. — Продолжать бой нет смысла.

Сумасшедший Хутонг разорвал дистанцию и ловко крутнул секирой, создав эффектное колесо из пламени. Я присел, приготовившись продолжать сражение, если здоровяк будет упорствовать.

— Эй, дебоширы! А ну быстро прекратили! — раздался командный окрик.

Стражи правителя Шейчжоу прибыли к месту событий довольно давно, но лишь сейчас решили вмешаться.

— Сумасшедший Хутонг и Сумасшедший Ублюдок Ли, прекращайте устраивать побоище! Если бы из-за вас начался пожар, цзы и горожане вас бы точно распнули!

— Сумасшедший здесь только я! — агрессивно взревел Хутонг.

— Отлично! Значит, ты и будешь возмещать ущерб! — оскалился суровый страж со шрамом на щеке. — Или желаешь проверить на крепость бойцов Шейчжоу? Тут тебе не слабаки Шуньляо!

— Сумасшедший Хутонг возместит ущерб! — громила убрал секиру себе за спину. — Сегодня я отстоял свое прозвище при свидетелях! Надо отпраздновать сие событие и побить с десяток кувшинов саке! А с Сумасшедшим Ублюдком Ли разберусь позже!

Практик ушел разбираться с владельцем склада и стражами порядка. Я поднялся и отряхнулся. Зеваки стали подходить ближе, поняв, что опасность ушла.

— Вот видите! — с нажимом произнесла Сати, стараясь донести свои слова до как можно большего числа людей. — Я не трусиха!

— Действительно, она ведь пришла на помощь… — заметил кто-то.

Я понял, что следует закрепить успех:

— Все благодаря вашей поддержке, уважаемые жители! Если бы не обращения по новому прозвищу, она бы так и продолжала испытывать страх перед сильным противником!

— Ха! Трусливая Сати умеет храбриться!

— Поэтому прошу вас продолжать обращаться к ней, как мы с вами и договорились, — произнес я. — И тогда из нее со временем вырастет бесстрашный и справедливый воин света!

— Трусливая Сати, вперед! Банзай! — поддержала толпа.

— Что?! Ты… Вы — негодяй, господин Кон! — не совладала с чувствами ученица.

— Сумасшедший Негодяй Ли, попрошу, — поправил я съехавшую шляпу.

Головной убор из соломенных стеблей получил солидную трещину из-за различных ударов. К сожалению, конусообразные шляпы быстро выходили из строя, но хотя бы стоили недорого.

Бхоль выдохнула, сделала глубокий вдох, и лицо ее приняло расслабленное выражение:

— Вам не удастся вывести меня из себя и лишить гармонии Цунь-Ши-Дао.

— Вот и умничка. Мне надо купить новую шляпу.

Мы посетили рынок, где пополнили некоторые припасы. Дома у нас теперь как такового не было, так что приходилось таскать все с собой. Впрочем, мы старались передвигаться налегке и держать минимальный набор продуктов.

Перейти на страницу:

Похожие книги