Затем мы направились к крепости цзы, расположенной в южной части города. Замок правителя имел квадратную форму и находился на возвышенности. Нижние восемь метров представляли собой сплошной камень с редкими бойницами. Над камнем высился красивый замок в азиатском стиле, окрашенный в багрово-коричневые тона, как и одежды стражей. Походило на пагоду из пяти этажей, сильно сужающуюся кверху. Самый высокий этаж, наверное, состоял из комнаты пять на пять метров. А нижний был как половина футбольного поля. Слегка загнутые скаты черепичной крыши выходили далеко за стены, образовывая уютные веранды по периметру верхних этажей. Красиво жить не запретишь.
Нам пришлось некоторое время прождать в приемной, но вскоре цзы принял нас в одном из залов своего дворца-крепости. Шу Хен Шей выглядел именно так, как я представлял себе восточного правителя из седой старины: еще не совсем старый мужчина с сединой на висках, изысканной прической, ухоженной бородкой в дорогом халате со множеством золотых украшений. Кажется, подобные одеяния назывались лунпао, хотя я мог и ошибаться. Кругозор у кочегаров ограничен.
Взгляд у Шу Хен Шея был цепким. Он внимательно осмотрел меня, удостоив также взглядом и мою спутницу. Мы обменялись вежливыми приветствиями. Похоже, мой статус наследника все еще в какой-то мере работал. Официальное изгнание ведь не означает, что у человека больше не осталось связей. К тому же все могло и перемениться.
— Наслышан о твоих приключениях в Храме Дождливого Пика, сиятельный брат Ли. Поведаешь ли ты лично о том, что произошло в месте содержания Двузмеехвоста?
— Обязательно, сиятельный дядя Шу. Вот только мне бы также хотелось узнать: писали ли вам отец на мой счет? И кто из родни мог желать мне смерти до такой степени, что прислал отравленные Утренние Слезы?
— Недоброжелателей при дворе гуна всегда полно. В том числе и среди близкой родни, — заметил он неопределенно. — Я не знаю, кто именно вздумал сотворить злодеяние, но мне известно, что старший наследник Сунь владеет несколькими сакеварнями и винокурней в Ханкине. Сливовое вино Утренние Слезы — его детище.
— Брат Сунь? — задумался я, нахмурившись.
Затем кашлянул, чтобы скрыть смешок, когда я прогнал в уме его полное имя.
— Кхм, спасибо за сведения…
— Гя-уш! — раздалось со стороны входа.
Мы с Шу Хеном обернулись. В другой части зала на подушечках сидело несколько телохранителей цзы, а также Сати с Чебулем. Девушка пыталась совладать со зверьком, но ему не нравилось сидеть у нее на руках. Да и ей самой не хотелось возиться с ненавистным хурглом.
— Все в порядке с вашим… э-э, питомцем? — поинтересовался цзы.
— Все в порядке, ваше сиятельство!
— Гя-кхе-хе…
Сати схватила Чебуля за шею, отчего тот выпучил глаза и принялся отчаянно царапаться.
— Задушишь ведь, — пожурил я.
— Да запихните вы хургла в мешок! — предложил один из практиков-охранников. — Или может на мясо сразу пустить, кху…
— Питомец, конечно, странный у вас, но не думаю, что он принесет много вреда, — заметил Шу Хен Шей. — Отпустите его.
— Да, ваше сиятельство!
Сати повиновалась и разжала хватку. Чебуль сразу же бросился ко мне и вскочил на плечо.
Я сделал вид, что все в порядке, и поведал цзы о наших злоключениях на Дождливом Пике, а также о ситуации с загородным поместьем. Попросил направить письмо гуну, или кто там отвечает за имущество рода, и прояснить ситуацию. Шу Хен обещал отправить весточку в столицу. Рассказал и про недавнюю стычку с Сумасшедшим Хутонгом.
— Ха-ха-ха! Теперь понятно, почему сиятельный брат Ли явился на встречу в таком неприглядном виде!
Да уж, мои походные одежды изрядно потрепало, а все официальные наряды сгорели в пожаре. Покупать не слишком удобные в дальней дороге представительские халаты ханьфу мне казалось лишним.
Чебуль решил исследовать зал и принялся лазить по стенам, деревянным потолочным балкам и сновать между смиренно сидящих телохранителей, осмелев. Цзы решил не обращать внимание на хургла, сосредоточившись на беседе.
Ситуация с наемниками Кровавого Харудо тревожила Шу Хена. Банда совершила налет на одну из западных деревень, находящуюся на границе владений Шейчжоу и Шуньляо. Туда было направлено войско, призванное разобраться с проблемой. Цзы Шуньляо также обещал направить отряд. Ходили слухи и о других отрядах чужестранцев, проникших на территорию Чайфу. Если так будет продолжаться, придется звать на помощь войска Гуна. Пока что цели Харудо были неясны. Шу Хен Шей высказал предположение, что кто-то возжелал отобрать у них Железную Гору — ценный источник полезных ресурсов у западной оконечности Подковы.
Надо будет как-нибудь посетить это известное место. Память моя после попадания зияла огромными дырами, но кое-что про металлургию я помнил. Может изобретение какое создам и запатентую. Хотя здесь до патентов, судя по всему, еще не доросли.
Когда я обмолвился, что планирую заняться охотой и добычей ценных ингредиентов, цзы удивился: