Читаем Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) полностью

И не отказывается от примирения, к которому призовет тебя враг твой, ведь для Аллаха в этом — довольство, ведь в примирении — твоему воинству отдохновение, от забот твоих передышка, для страны твоей безопасность, но берегись врага всяким остережением после заключения с ним примирения — ведь очень часто ищет враг того, чтобы ввести тебя в небрежение, так что будь осторожен и не поддавайся доброму впечатлению. А если ты с врагом своим заключил доровор или дал ему свое обещание, то договор свой надлежит тебе исполнять, верно обещание свое выполнять. И сделай душу свою щитом для защиты обетованного тобой — ведь, несмотря на разнообразие своих желаний и различия в своих взглядах, люди едины в том, что договоры следует соблюдать. А ведь обязались соблюдать их даже многобожники, поскольку понимали последствия нарушения что говорить о мусульманах. Так что не нарушайте данного обещания и не преступайте договора, и не поступайте предательски с врагом вашим, поскольку не наносит Аллаху оскорбления никто, разве что человек невежественный и порочный. И вот, сделал Аллах договор Свой и обетование Свое по милости Своей знаком безопасности между рабами, местом запретным, в убежище которого они могут найти успокоение, получать благодать от Его близости. Так да не будет в нем обмана, уловок и предательства. И не заключай договора, допускающего множественные толкования, и не допускай в речениях перетолкования после заключения соглашения и его подтверждения. И да не будет трудность твоя в деле, которое предписывает тебе договор с Аллахом, причиной разрывания его не по истине, ведь терпение твое перед лицом трудности должно снискать тебе от нее избавление и последующее вознаграждение, большее, нежели последствия, которых ты опасался, и это — лучше, чем быть призванным к Аллаху за расчетом, и не примет [твоих оправданий] ни этот мир, ни грядущий.

Остерегайся проливать кровь понапрасну, ведь ничто не навлекает более тяжкого отмщения, более тяжких последствий, ничто так быстро не удаляет милость Божью, не сокращает сроки жизненные, нежели пролитие крови невинной. Аллах — Преславен Он — начнет суд Свой между рабами в День Воскресения с крови пролитой. Так не упрочивай власти своей пролитием крови запретной, ведь на самом деле это ослабит ее и унизит, и свергнет, и разрушит. И нет оправдания тебе ни пред Аллахом, ни предо мною за убийство преднамеренное, поскольку за него кровное мщение полагается. Если же совершил ты ошибку и преступил случайно предел в наказании — кнутом ли, мечом ли, или рукою, — ведь даже ударом кулака можно убить случайно, — тогда высота твоего положения не должна мешать тебе выплатить родным и близким цену крови убиенного.

Остерегайся самодовольства, остерегайся полагаться на то, что тебе в себе нравится, и любить восхваления, поскольку это — лучшая для шайтана возможность стереть все доброе, что было в тебе от человека добродетельного.

Остерегайся выставлять напоказ перед подданными свои добрые качества, берегись бахвалиться своими деяниями или обещать им, а затем выполнять обратное, — ведь выставление напоказ уничтожает добродетель, бахвальство гасит свет истины, вероломство навлекает ненависть Аллаха и людей, как сказал Аллах Всевышний: «Весьма ненавистно пред Аллахом то, что вы говорите, но не соблюдаете» (Коран 61:3).

Остерегайся также торопиться с делами раньше срока их, или откладывать, когда есть возможность исполнения их, или настаивать на них, когда они сомнительны (букв.: их отвергают.  — Т.Ч.), или проявлять в них небрежность, когда они четко разъяснены. Так пусть же каждое дело будет на своем месте, и исполняй их — каждое в свое время.

И берегись присваивать себе большую долю в том, в чем остальным надлежат равные доли, и не будь в пренебрежении о том очевидном, что возложено на тебя, и будет с тебя спрошено за других. Скоро спадут с очей твоих покровы, дела [людские] покрывающие, и потребуют от тебя поступить по справедливости с притесняемыми. Управляй же чувством гордости своей, проявлением гнева своего, мощью десницы своей, остроты языка своего. Берегись во всем этом спешку проявлять, [лучше] действие отложить, покуда гнев твой не успокоится и не сможешь ты спокойно выбирать; и не сможешь ты себя к этому принудить, покуда не приумножишь в уме своем поминание о возвращении к Господу своему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное