Читаем Путь крови полностью

– «Случайный»? – повторил Пендергаст с чем-то средним между жалостью и раздражением в голосе. – Мой дорогой Колдмун, разве вы не видите тигриную лапу Обернского университета на его рубашке? Точно такую же носил парень, труп которого недавно нашла полиция.

Он покосился на напарника.

Колдмун мог продолжить сам: «Опытный агент ФБР, несомненно, обязан заметить столь очевидную связь». Он почувствовал, что краснеет.

– Прошу прощения. Так вы думаете…

– Я думаю, мы нашли приятеля и собутыльника жертвы. Уверен, что он скорее испуган, чем пьян.

Колдмун придержал дверь, пока Пендергаст провожал молодого человека к столику.

– Эй, вы все, стойте! – крикнула официантка, свирепо взглянув на них. – Мы не обслуживаем пьяниц и хулиганов.

– Мэм, это официальное дело, – заявил Пендергаст и достал из кармана жетон ФБР.

Официантка и глазом не моргнула:

– Тогда мальчику нужно выпить кофе.

Она забрала чашку с соседнего столика, наполнила ее до краев и поставила перед парнем.

– И чем-нибудь набить желудок. Как насчет тостов с маслом?

– Да, если можно, – сказал Пендергаст и повернулся к незнакомцу. – Здесь вам нечего бояться. Выпейте кофе.

Парень взял чашку трясущимися руками и отпил немного, выплескивая кофе через край.

– Еще.

Он сделал глоток, потом другой. Официантка принесла тарелку с тостами.

– Прекрасно.

Парень взял один ломтик и с жадностью впился в него зубами. Кофе и тосты, казалось, успокоили его. Глаза стали осмысленными, уже не настолько остекленевшими от потрясения и страха.

– А теперь, молодой человек, – сказал Пендергаст, – назовите нам свое имя.

Он испуганно посмотрел на Пендергаста:

– Тоби.

– Тоби?..

– Мэннинг.

– Я специальный агент Пендергаст. А это мой напарник, специальный агент Колдмун. Как вы себя чувствуете?

Судя по его виду, Мэннинг не был способен ответить на этот вопрос.

– Он напомнил мне о «Скачке Пола Ревира»[51], – сказала официантка из-за стойки. – Крохотный огонек на колокольне.

Свирепый взгляд, который бросил на нее Колдмун, как бы говорил: «Не твоего ума дело». Официантка нахмурилась, поджала губы и скорчила ему ответную гримасу.

– Тоби, вам знаком человек по имени Брок Кастис?

Парень округлил глаза:

– Как?..

– С сожалением должен сообщить, что Брок Кастис найден мертвым сегодня утром.

– Боже мой… На кладбище?

Пендергаст с любопытством посмотрел на него:

– Нет. А на кладбище что-то произошло?

– Э-э-э…

Парень, похоже, не решался рассказать.

Пендергаст понизил голос до успокаивающей медовой интонации:

– Вы должны все мне рассказать, мистер Мэннинг. Что случилось на кладбище?

– Не знаю.

Он глотнул кофе, потом еще раз, проливая капли на стол. Официантка подошла, вытерла стол, долила кофе в чашку и застыла у него за спиной.

– Как вы попали сюда с кладбища? – спросил Колдмун.

– Я убежал. Кажется. Точно не помню.

– Понятно, – сказал Пендергаст. – Но давайте вернемся к кладбищу. С самого начала. Как вы там оказались?

– Мы перелезли через ворота.

– Зачем вы туда полезли?

– Просто… по приколу, понимаете? Побродить по кладбищу ночью, поглазеть на могилы.

– Посмотреть на что-то конкретное?

– Да, я хотел увидеть «Девушку-птицу».

– Ах вот оно что! Знаменитая «Девушка-птица». Следовательно, мы говорим о кладбище Бонавентура. Полагаю, вы не слышали, что «Девушку-птицу» перенесли на другое место двадцать пять лет назад?

– Нет.

– И что случилось потом?

Мэннинг уставился на недоеденные тосты:

– Вроде бы мы заблудились.

Голос Пендергаста зазвучал еще мягче:

– И?..

– А потом… Я почувствовал что-то странное, что-то вроде горячего ветра за спиной. Как будто что-то… Нет, не могу объяснить… – Он начал срываться на крик. – И Брок… Я услышал, как разбилась бутылка с выпивкой, а Брок пропал и… Не знаю, я просто убежал.

– Значит, вы пили спиртное? – спросил Колдмун.

Услышав эти слова, дерзкая официантка закатила глаза.

– Ага.

– Сейчас вам лучше?

– Ага… – Он помедлил и спросил: – Я вляпался в неприятности?

– Пока нет. Допивайте кофе, и мы пойдем.

– Куда пойдем?

– На кладбище, где это случилось.

Мэннинг вздрогнул:

– Сейчас?

– Разумеется.

– Нет, – сказал Мэннинг. – Ни за что… Пожалуйста… Я не пойду… Ни за что!

Голос Пендергаста внезапно утратил всякое дружелюбие и приобрел ледяную жесткость:

– Вы немедленно отведете нас туда, мистер Мэннинг. В противном случае я обещаю, что неприятности у вас непременно будут.

Через мгновение он уже вышел за дверь, волоча за собой парня, точно на буксире. Колдмун растерянно поморгал, удивляясь тому, как быстро закончился импровизированный допрос, потом встал и шагнул к двери.

– Минуточку!

Он развернулся. Официантка сурово смотрела на него, уперев одну руку в бок, а другой протягивая счет.

– Ох!

Колдмун поглядел на сумму: девятнадцать восемьдесят, молча протянул женщине двадцатку и снова направился к выходу. Уже взявшись за ручку двери, он сообразил, что не оставил чаевых, если не считать двадцати центов. Но спасать положение было уже поздно: Пендергаст к тому времени успел пройти полквартала. Поэтому Колдмун просто выскочил из кафе. Но прежде чем дверь захлопнулась за ним, официантка оставила последнее слово за собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы / Военное дело