Читаем Путь крови полностью

Стоявшей за монитором Гэннон казалось, что сюда вызвали половину всей полиции Саванны, чтобы удержать толпу за оцеплением. Было шумно, как в зоопарке, и это никак не вязалось с величественной атмосферой старого кладбища, где заросшие мхом надгробия дремали в ярких пятнах солнечного света под огромными дубами. За ограждающей лентой все еще усердно трудились копы, криминалисты тщательно прочесывали весь участок. Несмотря на суету, Гэннон заметила, что тот странный агент ФБР со своим подпевалой и назойливая капитан полиции куда-то запропали.

Гэннон расставила обоих операторов на выгодные места, чтобы они поймали в кадр все, что только можно. Павел с разных углов снимал на «Стэдикам» весь этот шабаш, а Крейг сосредоточился на Мюллере. Исследователь паранормальных явлений устроил настоящее шоу сначала с серебряной лозой и пластинкой обсидиана, а потом с камерой, которая должна была заснять сверхъестественные сущности. Эта сумасбродная старуха Дейзи тоже крутилась рядом и пыталась попасть в кадр, хотя ее не было в сценарном плане, и Бэттс каждый раз ее отгонял. Массовка вышла замечательная, и она должна была удачно контрастировать с мрачной и жутковатой сценой на кладбище, которую Гэннон надеялась снять во всех подробностях. Раз уж Бэттс переключил внимание на Саваннского вампира, она теперь занималась только съемками этой суеты и отдельных людей. А вечером нужно будет вернуться на кладбище с парочкой дымовых машин.

К ней подошел Бэттс:

– Послушай, какой у меня план. Мюллер говорит, что ему удалось сделать потрясающие, особенные фотографии. А здесь уже собралась пресса, даже из национальных изданий. Отличная возможность для бесплатной рекламы фильма.

Гэннон кивнула.

– Мюллер собирается показать свои фотографии прямо сейчас, когда вокруг столько народа и репортеров. Мы должны заснять все это.

– Фотографии чего?

– Скажет он, как же. Ты же знаешь этого старого осла. Но он уверяет, что получил фотографии «спиритуальных турбуленций».

– Так эта штуковина цифровая?

Гэннон казалось, что снимать привидения нужно на пленку.

– Тебе виднее.

Такой камеры, как у Мюллера, она никогда не видела. Просто прекрасная, с корпусом из красного дерева, сверкающая бронзой и хромом. Судя по тому, как зеваки и репортеры бродили за Мюллером между могилами, словно за Крысоловом, пока он делал что-то вроде снимков с большой экспозицией, намечалось то еще представление.

– Где все произойдет? – спросила Гэннон.

– На открытом участке. Примерно через десять минут.

– Мы будем на месте.

Она связалась по громкой связи с операторами и распорядилась встать по другую сторону площадки: один снимет крупный план, второй – дальний. Репортеры теряли терпение. Пресса всегда голодна до сенсаций, и Мюллер обещал их предоставить. Бэттс вполголоса посовещался с Мюллером, потом встал на мраморную плиту – вот тебе и уважение к усопшим! – и хлопнул в ладоши. Рядом стоял Мюллер, бережно прижимая к себе камеру.

– Леди и джентльмены! – крикнул Бэттс, водя короткими руками в воздухе. – Леди и джентльмены, прошу внимания!

Разгоряченная толпа рванулась к нему, репортеры пробивались в первые ряды с камерами в руках, микрофоны раскачивались над головами. Гэннон поразилась тому, как ловко шеф перетянул внимание прессы на себя и Мюллера.

– Как вы знаете, – продолжал Бэттс, – среди нас находится знаменитый исследователь паранормальных явлений доктор Герхард Мюллер. Похоже на то, что его оборудование зафиксировало здесь необычно активные проявления сверхъестественного. Доктор Мюллер, расскажите нам, что вы обнаружили.

Мюллер, изобразив на лице скромность и сомнение, поднял голову и оглядел толпу, дожидаясь, когда все затихнут. Камеры Гэннон заработали. Полицейские, охраняющие периметр, настороженно наблюдали за всеми.

– Мои инструменты, – начал Мюллер глубоким, звучным голосом, – зарегистрировали мощные паранормальные потоки. – Он выдержал паузу. – Сильные манифестации зла. – При этих словах толпу накрыло молчание. Они произвели впечатление даже на говорливых репортеров. – И я получил доказательства присутствия сверхъестественного. Они здесь. – Он потряс в воздухе камерой.

– На них можно посмотреть? – выкрикнул кто-то.

Мюллер повернул голову в его сторону:

– Да, разумеется. Это и была моя цель – показать вам фотографии.

Толпа взволнованно зашевелилась. «Как он собирается их показывать? – задумалась Гэннон. – Здесь должно быть не меньше трехсот человек».

– Некоторые люди не доверяют моим трудам, обвиняют меня в манипуляциях с фотоснимками, – заявил Мюллер и поднял над собой камеру. – Но здесь находятся снимки, которые я сделал всего несколько секунд назад. Они покажут вам замечательные вещи, которые невозможно увидеть невооруженным глазом, но я запечатлел их с помощью собственных технологий получения мультиспектральных изображений. Это свежие неотретушированные фотографии. Сейчас вы убедитесь, что это правда, потому что получите возможность изучить их самостоятельно.

Он замолчал и обвел толпу суровым взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы / Военное дело