Читаем Путь праведных (МЕСИЛАТ ЙЕШАРИМ) полностью

Мы видим своими глазами, снова и снова: вот в сердце человека уже укрепилось сознание своего долга, и ему понятно, что необходимо делать для спасения своей души и что он обязан делать, чтобы исполнить приказания Всевышнего, но он оставляет все это — и не потому, что недостаточно осознает свой долг, и не по какой-нибудь иной причине, но потому лишь, что его пересиливает груз лени, и он говорит себе: «поем немного», или «посплю немного», или «мне трудно выйти из дому, я уже разделся», или «на улице жарко», или «много снега», или «идет дождь» — и все прочие жалобные отговорки, которыми полны уста лентяев. И вот учение отложено, и служение отменено, и человек оставляет своего Создателя! Об этом говорит Шломо (Коэлет 10:18): «Из-за лености провис потолок, а когда опускаются руки — протекает дом». Но спроси самого лентяя, и он ответит тебе многими изречениями мудрецов, стихами из Писания и доводами логики, которые, как кажется, указывают ему поступать, согласно его ошибочному мнению, и должны облегчить ему жизнь и оставить его в ленивом отдыхе. Он не видит, что эти доводы и обоснования рождаются у него не от умственного анализа, но истекают, как из источника, из его лени, ибо она преобладает в нем, она склоняет к этим доводам его сознание и разум, не позволяя прислушиваться к голосу мудрецов и обладающих верным мнением. Об этом кричит Шломо (Мишлей 26:16): «Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно» — ибо лень не позволяет ему даже усомниться в себе, прислушаться к словам упрека, а он считает, что все ошибаются, все глупцы, и лишь один он — мудрец.

Знай же великое и испытанное правило в «ремесле отделения», то есть духовной работы над собой: любая поблажка, облегчение, требует проверки. Она может быть и правильной, но весьма возможно, что это совет злого начала и его обман. Поэтому нужно проверить ее, спрашивая и исследуя, и если она в результате окажется верной, то она хороша и на пользу.

Глава седьмая


Объяснение составных частей расторопности


Расторопность состоит из двух частей: одна — до начала действия, другая — после начала действия. «До начала действия» означает — не откладывай исполнение заповеди, но лишь наступит ее время или появится возможность, или только подумаешь о ней — не медли ни мгновения, обхвати и исполни ее, не утратив времени, ибо нет большей опасности, чем утратить время, потому что в каждый следующий миг может возникнуть препятствие доброму делу.

Верность этого суждения отмечают мудрецы, говоря о воцарении Шломо, что Давид сказал Бенаяу (Млахим I 1:33-36): ««. и сведите его к Тихону». и ответил Бенаяу бен-Иеояда царю и сказал: «Амен! Да скажет так же Всевышний». Сказал р. Пинхас от имени р. Йоханана из Ципори (Берешит Раба 76): «Ведь уже сказано (Диврей а-Ямим II 22:9): «Вот сын родится у тебя, и он будет человек мирный». Но много врагов восстанут отсюда и до реки Тихон». Поэтому мудрецы предостерегают (Мехильта Шмот Бо): «Берегите заповеди, «не квась /имеется ввиду одинаковое написание слов «мицвот» и «мацот'7 заповедь, которая оказалась у тебя в руках». И сказали (Назир 236): «Всегда должен человек стараться исполнить заповедь, как можно раньше, ибо мы видели, что старшая дочь Лота, опередив младшую на одну ночь, опередила ее на четыре поколения к царству во Израиле». И сказали (Пса-хим 4а): «Расторопные быстрее начинают исполнение заповеди», и также сказали (Брахот 66): «Всегда человек должен бежать, дабы услышать Учение, — даже в субботу». И сказали в Мидраше (Ваикра Раба 11): «Он поведет нас (Теилим 48:15) быстро, подобно девушкам, как написано (Теилим 68:26), среди девушек, бьющих в тимпаны» — ибо расторопность есть великое качество совершенства, но человеческая натура не позволяет достичь совершенства сейчас, и преодолевающий себя достигнет его в будущем мире истинно, ибо Создатель, благословен Он, даст совершенство как вознаграждение за старание достичь совершенства во время служения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика