Читаем Путь предателя полностью

— Да. Хорошо. Конечно, — сказал губернатор Нагаи. — Но сначала вы и ваш помощник должны принести клятву, как и все, кто контактирует с иностранцами.

Он хлопнул в ладоши и дал распоряжения появившемуся слуге. Слуга привел двух чиновников и принес поднос, на котором лежали два свитка, сверток из обесцвеченной материи, сосуд с тушью и длинная острая игла. Чиновники встали на колени по сторонам от губернатора, а слуга развернул свитки перед Сано и Хиратой, поставив поднос между ними.

— В моем присутствии и в присутствии моих помощников как свидетелей вы должны вслух прочесть свитки, — пояснил Нагаи Сано.

— "Этим обещаю отказывать иностранцам в средствах связи, обслуживании и дружеских отношениях, которые могли бы потенциально содействовать росту их интересов в Японии, — прочел Сано. — Я также обещаю никогда не исповедовать христианскую религию. Если же я не сдержу своих обещаний, то пусть боги, бакуфу и его превосходительство сёгун обрушат свой гнев на меня, мою семью и всех, с кем я связан".

— Наступите ногой на христианскую икону, — велел губернатор.

Слуга развернул на полу сверток — это был портрет длинноволосого, бородатого варвара с золотым свечением вокруг головы. Сано поднялся и наступил на образ, обратив внимание на царапины и трещины, уже покрывавшие его поверхность.

— А теперь, пожалуйста, поставьте на свитке подпись.

Сано опустился на колени. Из кошелька на поясе он достал персональную печатку, обмакнул ее в тушь и приложил к свитку. Он взял иглу и вонзил себе в палец. Боль подтвердила серьезность клятвы. Сано выдавил на свиток каплю крови; это означало, что она прольется, если он нарушит клятву.

Как раз в тот момент, когда Хирата заканчивал подобные манипуляции, в комнату влетел стражник.

— Досточтимый губернатор! — воскликнул он, падая на колени и кланяясь. — Простите, что прерываю вас, но на подходе к гавани замечен голландский корабль!

— Да. Как не вовремя. Хорошо. — Губернатор Нагаи повернулся к Сано: — Голландцы не могут сейчас сойти на берег. Вся служба безопасности задействована в поисках директора Спаена; нет никого, кто мог бы сопровождать корабль. Опасно позволить орде варваров пройти на японскую территорию без всякого надзора; закон это запрещает. Вы должны немедленно предложить капитану ждать вне акватории порта, пока не будет найден Спаен.

По жесткому взгляду Нагаи Сано понял, что эта задача не из простых. В душе у него зародилась тревога. Во что его втравили любопытство и жажда успеха?

Но пересматривать решение было поздно. Он взял на себя обязательства, да и долг обязывает его к этому.

— Мой личный катер доставит вас на борт голландца. — Губернатор Нагаи испытал облегчение от того, что больше не отвечает за пропавшего иностранца. — Вам поможет старший переводчик Исино. — Приказав стражникам передать его распоряжения, он улыбнулся Сано: — Желаю вам удачи, сёсакан-сама.

<p>Глава 3</p>

Сано держался за леер катера губернатора Нагаи. Двадцать гребцов везли его через узкую гавань к едва видному вдали голландскому кораблю. За все время путешествия из Эдо он ни разу не страдал морской болезнью. Теперь же все в животе у Сано переворачивалось, и он мерз, несмотря на горячее солнце, изливавшее на него свои лучи. При виде вздымающихся и лижущих скалы волн у него кружилась голова, и Сано молился, чтобы самообладание не покинуло его.

Как и большинство его соплеменников, Сано не имел опыта общения с внешним миром. Он инстинктивно не доверял иностранцам и опасался их — особенно белых варваров, о которых ходило много слухов: голландцы, чудовищные гиганты, отвратительно воняют из-за того, что пьют коровье молоко; у них большие круглые, как у собак, глаза, и они носят обувь на высоком каблуке, так как их пятки, похожие на собачьи, не касаются земли; они поклоняются богатству и способны убить за деньги. Ничто не тревожило Сано, когда он представлял, как будет допрашивать двух голландцев из Дэсимы. Но теперь ему с небольшим отрядом поддержки предстояло оказаться лицом к лицу с сотнями варваров на борту торгового судна.

— Сёсакан-сама, сёсакан-сама! — К Сано спешил старший переводчик Исино. — Почему вы не в каюте? Там удобнее, гораздо удобнее.

— Мне нужен свежий воздух. — Сано едва сдерживал тошноту.

— Но ведь солнце, на солнце вам будет жарко.

Переводчик был примерно сверстником Сано. Его большая голова сидела на сухопаром теле, лицо сужалось конусом от широкого лба к выступающим скулам. Широко раскрытые глаза придавали ему вид постоянной настороженности, а на губах играла не вызывающая доверия улыбка, обнажавшая крупные, здоровые зубы. Его неугомонность поражала, он постоянно суетился, особенно сейчас, когда искал для Сано прохладное место. Затащив Сано в тень от надстройки катера, Исино притоптывал ногами в сандалиях по палубе; его руки нервно перебирали рукояти мечей, пальцы постукивали по стене надстройки. Сано почти слышал, как гудит нервная энергия, исходившая от Исино. Сейчас Сано отчаянно не хватало молчаливого Хираты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сано Исиро

Похожие книги