— Думаю если вы сможете поддерживать заклинание постоянно, то мы домчимся до Проклятых Земель за неделю, — перекрикивая завывание ветра произнёс капитан.
— Смогу, — кивнул Ичиро.
— Отлично! Путешествовать с магом одно удовольствие, — расплылся в улыбке капитан, — кстати, меня зовут Анираддха, иногда кличут Счастливчиком.
— Почему такое прозвище? — заинтересовался Ичиро.
— Потому что мне постоянно везёт, несмотря на то что я лезу туда где никто не бывал — рассмеялся капитан, — как считают некоторые глупцы. На самом деле я правильно умею рассчитывать риски. Поэтому и прожил так долго.
— Хорошее качество, — одобрил маг, — меня зовут Ичиро. Насчёт места назначения, ты сможешь доставить нас прямо к побережью Проклятой Земли?
— Я конечно удачлив, но не до такой степени, — проворчал Анираддха, — мы высадимся задолго до этого. Слишком уж опасны прибрежные воды в тех краях.
— Что ж, поступай как считаешь нужным, — не стал спорить маг, — тебе виднее.
— Приятного путешествия, — слегка поклонился капитан и пошёл в сторону мостика.
Путешественники мчались вдоль побережья, любуясь на открывающиеся виды. Огромный пик Огнеша впечатлял своей высотой. Он уходил высоко в облака бросая гигантскую тень закрывающую практически весь залив Бистр. Вершина исполинской горы блестела словно гигантский бриллиант. Она казалась короной на голове могучего исполина которого пленили боги. Может так оно и было? Ичиро слышал несколько интересных легенд насчёт этого пика.
В одном месте на них напали летучие рыбы. Мелкие твари выпрыгивали из воды, и шелестя своими бритвенно острыми крыльями, перепрыгивали через палубу. Два матроса стали жертвами этих тварей пока Ичиро не поставил барьер вокруг корабля. Все матросы с мстительной радостью смотрели на разбивающихся о щит рыбок.
В этом месте они потеряли полдня, штопая парус.
Они плыли днём и ночью. Луны Торуна отлично освещали море, а опытный капитан шёл по знакомому маршруту, поэтому шанс нарваться на рифы был минимальным.
В ночи они проскочили княжество Кайден. Из береговой башни в небо взлетела горящая стрела и упала в море. Стража заметила одинокий корабль и подала знак.
Они проскочили залив и вскоре береговая линия начала заворачивать вправо. Рулевой поправил курс и судно продолжило свой стремительный бег.
— А вот и место назначения, — прокричал Анираддха, — убирай элементаля Ичиро, дальше мы пойдём на вёслах.
Слева, в нескольких десятках километров от корабля, высились чёрные рифы. Огромный скалы будто преграждали путь океану, и подводное течение таранило преграду, взрываясь миллионами брызг. Даже отсюда был слышен недовольный рокот океана.
— Подчалим вон в ту бухточку, — ткнул пальцем капитан в сторону берега, — там довольно уютно. Скалистый берег прикрывает от океана, и даже шторм вызывает в этом божьем кармане лёгкую рябь. К тому же там есть речка с питьевой водой.
— Ты добирался до этих мест, — констатировал маг.
— Ты прав, — кивнул Анираддха, — я много путешествую. Помню в первом плавании в эти места я слишком близко приблизился к прибрежным скалам. Надеялся взобраться повыше и попытаться разглядеть что находится на той стороне хребта.
— Ты был рисковым парнем, — ухмыльнулся маг.
— Ага, — пожал плечами капитан, — такова моя натура. Но хвала Истре, уберегла она меня. Если пойдёшь вглубь этих земель, то отойди подальше от берега, на прибрежных скалах обитают то ли черви, то ли многоножки. Я точно не разглядел так-как драпал оттуда на всех парусах. Скажу лишь что от этих тварей скалы казались живыми.
— Спасибо, — поблагодарил Ичиро.
— Не за что, — подмигнул капитан.
Судно ловко прошмыгнуло между отвесными скалами и проплыв по узкому проходу оказалось в бухте окружённой тропическим лесом. В джунглях кричали обезьяны и летали разноцветные птицы. С мелководья взмыла розовая стая фламинго.
Рулевой подвёл скдно к берегу и соскочившие матросы привязали корабль к старому столбу.
— Придётся побродиться, — проворчал капитан скидывая за борт лестницу из верёвки.
Вскоре пламя начало жадно облизывать закопчённые бока котелков и в животе у путников заурчало. Неделя на одной солонине пришлась желудку не по нутру, и сейчас он бунтовал прося похлёбки.
— Аyираддха, сможешь подождать нас какое то время? — спросил Ичиро, осторожно дуя на ложку.
— Сколько, — деловито осведомился капитан, — и учти, Каддраж просил лишь довезти тебя сюда, за простой придётся платить. Не пойми неправильно, но команде нужны деньги.
— Не волнуйся, деньги у меня есть, — проглотил похлёбку Ичиро, — в Астрейне заплачу. Или дам расписку с печатью. Когда вернёшься на остров придёшь в поместье и тебе отсыпят всю сумму.
— Идёт, — невнятно пробормотал капитан терзающий горячий кусок мяса, — сколько вас ждать?
— Месяц, — после недолгих раздумий Ичиро решил взять время с запасом, — если по истечению срока не явимся, уплывай.
— Мы ещё не обсудили плату, — помахал ложкой капитан, — с тебя десять золотых в день.
— Согласен, — кивнул маг, — и если всё пройдёт как надо, накину с полсотни золотых сверху.