Мальчик-газетчик(идет к двери, оборачивается, смотрит на Араба, качает головой). Нет устоев? Что вы этим хотите сказать?
Входят Блик и двое полицейских.
(Блику.) Газету, мистер?
Блик отталкивает его. Мальчик-газетчик уходит.
Блик(расхаживает по пивной с видом человека, облеченного властью. Гарри). Где Ник?
Гарри. Пошел прогуляться.
Блик. А ты кто?
Гарри. Гарри.
Блик(Арабу и Уэсли). Эй, вы! Прекратить!
Араб и Уэсли перестают играть.
(Пристально смотрит на Китти.) Тебя как зовут, сестричка?
Китти(глядя на него). Китти Дюваль. А вам зачем? (В голосе у нее теперь снова, как и в начале пьесы, вызов, независимость, горечь и резкость.)
Блик(злобно). Попридержи язычок, сука. Отвечай только на мои вопросы.
Китти. Поди ты к…
Блик(подойдя к ней, взбешенный). Где живешь?
Китти. Гостиница «Нью-Йорк», номер двадцать первый.
Блик. Где работаешь?
Китти. Сейчас нигде. Ищу работу.
Блик. Какую работу?
Китти не в силах ответить.
Какую работу.
Китти молчит.
(Яростно.) Какую работу?!
Кит Карсон(подойдя). Как вы смеете в моем присутствии так разговаривать с женщиной?
Блик поворачивается и в упор смотрит на Кита Карсона. Полицейские, стоявшие у стойки, двинулись к ним.
Блик(полицейским). Ничего, ничего, ребята. Я сам улажу это дельце. (Киту Карсону.) Ты что сказал?
Кит Карсон. Вы не имеете права оскорблять людей. Кто вы такой?
Не говоря ни слова, Блик хватает Кита Карсона и тащит его на улицу. Звуки ударов. Стон. Блик возвращается, тяжело отдуваясь.
Блик(полицейским). Все в порядке, ребята. Теперь можете идти. Позаботьтесь о нем. Поставьте его на ноги и растолкуйте, как следует вести себя в дальнейшем. (Снова Китти.) А теперь отвечай. Какую работу?
Китти(спокойно). Я шлюха, и ты отлично знаешь, падаль, какая у меня работа. А я знаю, какая у тебя.
Джентльмен(с искренним возмущением). Простите, начальник, но мне кажется, что вы своей грубостью…
Блик. Молчать.
Джентльмен(тихо)…понуждаете это бедное дитя возводить на себя напраслину.
Блик. Молчать, я сказал.
Леди(джентльмену). Неужели ты снесешь эту наглость?
Блик(джентльмену, вставшему с места). Снесете?
Джентльмен(беря леди под руку). Я потребую развода. Я начну жизнь сначала. (Подталкивая жену.) Пойдем. Пойдем отсюда поскорее.
Джентльмен поспешно выводит леди из пивной.
Блик(провожает их взглядом). Так-так. Начнем снова, и попробуй у меня только соврать. Имя?
Китти. Китти Дюваль.
Блик. Где проживаешь?
Китти. До сегодняшнего вечера я жила в гостинице «Нью-Йорк». В двадцать первом номере. Теперь живу в гостинице святого Франциска.
Блик. О! В гостинице святого Франциска? Милое местечко. Где работаешь?
Китти. Ищу работу.
Блик. Какая у тебя работа?
Китти. Я актриса.
Блик. Вижу. Напомни: в каких картинах играла?
Китти. Я работала на эстраде.
Блик. Врешь!
Уэсли встает с места, встревоженный и полный немой ярости.
Китти(жалобно, как в начале пьесы). Нет, это правда.
Блик. Что ты здесь делаешь?
Китти. Я пришла узнать, не смогу ли здесь получить работу.
Блик. Какую работу?
Китти. Петь… и… танцевать.
Блик. Ты не умеешь ни петь, ни танцевать. Для чего ты врешь?
Китти. Умею. Я пела и танцевала в эстрадных концертах по всей стране.
Блик. Врешь.
Китти. И стихи читала.
Блик. Значит, ты танцевала на эстраде?
Китти. Да.
Блик. Прекрасно. Покажи нам какой-нибудь эстрадный номерок, а мы посмотрим.
Китти. Я не могу. Здесь нет музыки. И я не так одета.
Блик. Музыка есть. (Уэсли.) Опусти монетку в проигрыватель.
Уэсли недвижим.
Ну! Опусти монету.
Уэсли опускает монету.
(Китти.) Ну вот. Подымайся на сцену и изобрази нам чего-нибудь этакое…
Китти встает. Медленно идет к сцене. Входит Джо с книгами в руках.